Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Take - Принять"

Примеры: Take - Принять
Morocco's only requirement was that all Saharans who had been duly confirmed as belonging to that people should take part in the referendum. Единственное требование Марокко заключается в том, чтобы все сахарцы, располагающие соответствующим подтверждением своей принадлежности к этому народу, могли принять участие в референдуме.
He suggested that the Fifth Committee might take note of the report of the Secretary-General and concur in the observations and recommendations of the Advisory Committee. Он предлагает Пятому комитету принять к сведению доклад Генерального секретаря и согласиться с замечаниями и рекомендациями Консультативного комитета.
The development of a legal framework is imperative although views may still differ as to the form such an instrument might take. Разработать такую правовую основу абсолютно необходимо, хотя по-прежнему могут существовать различные мнения относительно того, какую форму этот документ должен принять.
The Working Group recommended that in order to ensure compliance with measures agreed upon to phase out the use of ozone depleting substances, Governments and organizations take effective measures against illegal trade in those substances. Рабочая группа рекомендовала правительствам и организациям в целях обеспечения выполнения согласованных мер по свертыванию использования озоноразрушающих веществ принять эффективные меры по борьбе с незаконной торговлей этими веществами.
On the question of available remedies, the Ombudsman might recommend action to Parliament which might in turn make appropriate recommendations or take appropriate action. Что касается имеющихся средств правовой защиты, то омбудсмен может рекомендовать необходимые меры парламенту, который, в свою очередь, может дать соответствующие рекомендации или принять адекватное решение.
He requested that the secretariat take the required measures to correct the Financial Regulations and Rules to incorporate the provisions of Governing Council decision 92/36. Он просил секретариат принять необходимые меры для исправления текста Финансовых положений и правил, с тем чтобы включить в него положения решения 92/36 Совета управляющих.
It may also take coercive measures as well as increases in premiums where appropriate (art. 67). Этот орган может также принять меры принуждения, которые, в определенных случаях, могут сопровождаться увеличением страхового взноса (статья 67 УПНС).
I take this opportunity to extend an invitation to all States Members of the United Nations and observers to participate in this annual session of the AALCC. Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы пригласить все государства - члены Организации Объединенных Наций и наблюдателей принять участие в этой ежегодной сессии ААКПК.
As the Chairperson of the National Steering Committee for this Conference, I take this opportunity to invite you all to attend this event. В качестве Председателя Национального подготовительного комитета этой Конференции я хотела бы воспользоваться данной возможностью, чтобы пригласить вас всех принять в ней участие.
It was regrettable that in an instrument of such importance the Commission had been unable to decide on the form the draft Code should take. Можно лишь сожалеть о том, что в случае с документом подобной важности Комиссия оказалась не в состоянии принять решение относительно формы проекта кодекса.
Based on the commitment of the Government of Morocco, the Subregional Office in North Africa should take proactive practical measures to relocate to Rabat by the end of 2005. Ввиду принятия правительством Марокко соответствующего обязательства, субрегиональному представительству в Северной Африке следует принять активные практические меры для обеспечения переезда в Рабат к концу 2005 года.
His delegation was also deeply concerned at the extent of the humanitarian disaster in Darfur and urged the Sudanese Government to respect its international commitments and take steps to disarm militias and prevent further violence. Австралия чрезвычайно озабочена также масштабами гуманитарной катастрофы в Дарфуре и настоятельно призывает суданское правительство соблюдать его международные обязательства и принять меры по разоружению вооруженных формирований и помешать продолжению насилия.
An interesting and attractive touristic programme will be arranged for accompanying persons and they may take part in the technical visits if they wish. Для сопровождающих лиц будет организована интересная и увлекательная туристическая программа, а при наличии желания они могут также принять участие в ознакомительных поездках.
Member States should take all possible measures to eliminate corruption within the ranks of their law enforcement agencies, including formulating accepted codes of conduct and allocating sufficient resources to enable recruitment and retention of high-quality personnel. Государствам-членам следует принять все возможные меры по искоренению коррупции в рядах национальных правоохранительных органов, включая разработку приемлемых кодексов поведения и выделение достаточных ресурсов, позволяющих принимать на работу и удерживать высококвалифицированный персонал.
The Court may take steps to notify States Parties likely to have an interest through the channels provided for in article 87. Суд может принять меры для уведомления государств-участников, которые могут быть затронуты, по каналам, предусмотренным в статье 87.
Those States that have done so must take the appropriate measures to meet their international commitments in the fight against terrorism, including the submission of periodic reports. Государства, которые сделали это, должны принять необходимые меры для выполнения своих международных обязательств в борьбе с терроризмом, включая представление своих периодических докладов.
Previously, the Inter-American Commission on Human Rights of the Organization of American States had visited the area and formally recommended that the Government of Brazil take steps to demarcate the Raposa/Serra do Sul area. Ранее Межамериканская комиссия по правам человека Организации американских государств посетила этот район и официально рекомендовала правительству Бразилии принять меры по обозначению границ района Рапоза/Серра-ду-Сул 38/.
The SBI may wish to consider this report, take note of the information provided, and provide further guidance on the reporting of annual inventory data. ВОО, возможно, пожелает рассмотреть этот доклад, принять к сведению содержащуюся в нем информацию и выработать дальнейшие руководящие указания в отношении представления ежегодных кадастровых данных.
(b) International lending and donor institutions should take action to ensure better coordination of projects financed by different institutions, organizations and companies; Ь) международным кредитным и донорским учреждениям следует принять меры по обеспечению более эффективной координации проектов, финансируемых различными учреждениями, организациями и компаниями;
The Committee recommends that the State party take effective measures to develop and promote an effective and extended system of foster care and other family-based alternative care. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры по развитию и укреплению действенной расширенной системы попечительского ухода и другого альтернативного семейного ухода.
The State party should also take measures to ensure that the situation of children living in institutions, both public and private, is regularly monitored. Государству-участнику следует также принять меры с целью обеспечения того, чтобы положение детей, помещенных в специальные учреждения, как государственные, так и частные, регулярно отслеживалось.
The Government of Indonesia should take special measures to improve public confidence in the criminal justice system, especially with regard to violence against women. Правительству Индонезии следует принять специальные меры для повышения доверия населения к системе уголовного правосудия, особенно, что касается насилия в отношении женщин.
The Fifth Committee decided to recommend to the General Assembly that it take note of the above-mentioned report of the Secretary-General and endorse the above-mentioned recommendation of ACABQ. Пятый комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее принять к сведению вышеупомянутый доклад Генерального секретаря и одобрить вышеупомянутую рекомендацию ККАБВ.
He ordered them to "take all reasonable measures to protect refugees and civilians in [their] care". Он отдал батальону приказ "принять все разумные меры для защиты беженцев и гражданских лиц".
The Secretary-General should take urgent measures to review and improve all personnel policies and procedures, as required by the General Assembly in paragraph 3 of its resolution 47/226. Генеральному секретарю следует принять срочные меры для пересмотра и совершенствования всех аспектов кадровой политики и процедур, как это предусмотрено Генеральной Ассамблеей в пункте З ее резолюции 47/226.