They called upon the parties to live up to their obligations under international humanitarian law and take actions to put an end to the violence. |
Они призвали стороны выполнять свои обязательства по международному гуманитарному праву и принять меры к тому, чтобы положить конец насилию. |
States parties should therefore take all necessary measures for its implementation. |
В этой связи государства-участники должны принять все необходимые меры к ее осуществлению. |
In case of remaining observations, the management may take remedial actions to rectify the errors and omissions. |
В отношении остальных замечаний руководству следует принять корректирующие меры в целях исправления ошибки и недочетов. |
The Executive Board may wish to discuss and take action on any other issues that may arise. |
Исполнительный совет, возможно, пожелает обсудить любые другие вопросы, которые могут возникнуть, и принять по ним решения. |
They must also take steps to deter and suppress the financing of piracy and the laundering of ransom money. |
Кроме того, страны должны принять меры по предотвращению и пресечению финансирования пиратства и отмывания денег, полученных в качестве выкупа. |
We must take measures to prevent traffic accidents. |
Мы должны принять меры по предотвращению дорожно-транспортных происшествий. |
We must take our pet into account when we make a trip. |
Отправляясь в дорогу, мы должны принять в расчёт нашего питомца. |
You had better take his youth into account. |
Тебе следовало бы принять в расчёт его молодость. |
You should take account of his mental condition. |
Ты должен принять во внимание его психическое состояние. |
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances. |
Перед тем как принять меры, вам нужно учесть сложные обстоятельства. |
He could not take effective measures. |
Он не мог принять эффективных мер. |
It has also made a sincere effort to make the necessary preparations and take the measures required to transport the chemical substances. |
Она также приложила добросовестные усилия, чтобы осуществить требуемую подготовку и принять меры, необходимые для транспортировки химических веществ. |
It should take appropriate measures to protect persons with disabilities from discrimination, including with regard to their electoral rights. |
Ему следует принять надлежащие меры, направленные на защиту инвалидов от дискриминации, в том числе в связи с соблюдением их избирательных прав. |
In particular, it should take measures to reduce the high percentage of overcrowding, including by using alternatives to detention. |
В частности, ему следует принять меры по снижению высокого показателя перенаселенности, в том числе за счет использования мер, альтернативных содержанию под стражей. |
It should further facilitate complaints by detainees regarding detention conditions or ill-treatment and take appropriate measures to investigate and sanction those responsible. |
Кроме того, ему следует усовершенствовать механизм подачи заключенными жалоб на условия содержания или жестокое обращение, а также принять надлежащие меры для расследования и наказания виновных. |
The State party should take concrete measures to protect non-governmental organizations and ensure the protection of their members from reprisals. |
Государству-участнику следует принять конкретные меры, направленные на защиту неправительственных организаций и обеспечение защиты их членов от репрессий. |
The State party should take immediate steps to provide effective protection for defenders whose safety is at risk because of their professional activities. |
Государству-участнику следует принять незамедлительные меры по обеспечению действенной защиты правозащитников, чья жизнь и безопасность находятся под угрозой из-за их профессиональной деятельности. |
In this regard, the State party should take concrete measures to close the wage gap between men and women. |
В этой связи государству-участнику следует принять конкретные меры по ликвидации разрыва в заработной плате между мужчинами и женщинами. |
The State party should also take steps to speed up the author's trial. |
Государству-участнику следует также принять меры для ускорения судебного процесса по делу автора. |
The State party should take effective measures to eliminate trafficking in persons and afford greater protection to victims. |
Государству-участнику следует принять эффективные меры для искоренения торговли людьми и улучшения защиты жертв. |
It is clear that the Government could take greater precautions to protect civilians that remain. |
Ясно, что правительство могло бы принять более тщательные меры для защиты оставшегося гражданского населения. |
The Committee had an obligation to carefully consider and take action on the report of the Secretary-General. |
Перед Комитетом стоит обязанность тщательно рассмотреть данный доклад Генерального секретаря и принять по нему соответствующие меры. |
The Committee should take that offer into account. |
Комитет должен принять к сведению данное предложение. |
In that regard, the Secretariat should take immediate concrete steps to better anticipate, plan for and minimize such costs. |
В связи с этим Секретариату следует принять незамедлительные конкретные меры в целях повышения точности прогнозирования и планирования и сведения к минимуму таких расходов. |
The Secretariat should therefore take steps to resolve the perennial problem of late issuance of documents. |
Поэтому Секретариату следует принять меры для решения постоянной проблемы задержек с выпуском документов. |