| I can't take your guy. | Но он твой парень, Джоши. Я не могу его использовать. | 
| We should henceforth take every opportunity to report, assist, inform and share. | Отныне нам следует использовать все возможности для того, чтобы сообщить, предоставить помощь, информировать или поделиться. | 
| States should take advantage of any international funding programmes to stimulate national landmine elimination projects. | Государствам следует использовать любые международные программы финансирования в целях стимулирования национальных проектов удаления наземных мин. | 
| Where appropriate, the subprogramme will take advantage of the competencies gained in supporting the Marrakech process to boost resource recovery from wastes. | При необходимости подпрограмма будет использовать опыт, накопленный в рамках оказания поддержки Марракешскому процессу в области стимулирования рекуперации ресурсов из отходов. | 
| It should take advantage of new environmentally friendly technologies and sustainable development practices as it strives to alleviate poverty and further reduce inequality. | Ему следует использовать преимущества новых экологически безопасных технологий и практики устойчивого развития в процессе сокращения масштабов бедности и неравенства. | 
| Customs must take advantage of new and emerging technologies to enhance processing, risk management, intelligence and non-intrusive detection. | Таможни должны использовать новые технологии для укрепления потенциала в области оформления документов, управления рисками, оперативной информации и контроля неразрушающими методами. | 
| This could take the form of an Implementation Assistance Notice. | Для этого можно использовать памятку по вопросам осуществления. | 
| They must actively take advantage of opportunities on the labour market. | Они должны активно использовать имеющиеся на рынке труда возможности. | 
| Well, don't let him take advantage of your relationship. | Не позволяй ему использовать ваши отношения в своих целях. | 
| Now, if you were smart enough to identify and take advantage of broken lottery games... | Теперь, раз уж вы достаточно умны, чтобы распознать и использовать преимущества испорченных лотерей... | 
| I daren't take any more morphine. | Я больше не рискую использовать морфий . | 
| Both of you must take your chance. | Вы оба должны использовать свой шанс. | 
| We can take the opportunity to get to know each other. | Мы можем использовать эту возможность, чтобы получше узнать друг друга. | 
| We'll take any alone time we can get. | Мы хотим использовать любое время наедине, которое сможем. | 
| cheat or take advantage of me. | чтобы меня не попытались ограбить, обмануть или использовать. | 
| I just thought I'd take the opportunity to milk the drama when a bunch of detectives showed up. | Просто решила использовать возможность сыграть немного драмы, когда вы появились. | 
| Now you can also take the same approach to address problems in aging. | Теперь мы можем использовать этот же подход для рассмотрения проблем старения. | 
| Any mercy and people will take advantage of you. | Чуть дашь слабину - и тебя начнут использовать. | 
| Sorry, I can only take my two. | Извините, я могу использовать только мои. | 
| Obviously, Chapple will take any opportunity to track Abby down. | Очевидно, Чаппел будет использовать любую возможность проследить за Эбби. | 
| The Fund can take this benefit through exchange traded funds in the appropriate circumstances because of its flexibility in implementation. | В соответствующих обстоятельствах Фонд может использовать это преимущество с помощью биржевых индексных фондов в силу гибкости этих инструментов. | 
| IPAs in developing countries could take advantage of this potential by tailoring promotion and targeting strategies to encourage FDI. | АПИ в развивающихся странах могли бы использовать этот потенциал, ориентировав свои стратегии по поощрению инвестиций на стимулирование ПИИ. | 
| In doing so, we should take advantage of the diversity each of us brings to the Conference. | При этом нам следует использовать во благо то многообразие, которое каждый из нас привносит на Конференцию. | 
| In the second place, OAPEC can take advantage of the commercial firms it has established over the years. | Во-вторых, ОАПЕК может использовать коммерческие фирмы, которые она учредила в разное время. | 
| Member States must take full advantage of the momentum gained to ensure that the Council discharged its mandate effectively. | Государства-члены должны полностью использовать полученный импульс в целях обеспечения эффективного выполнения Советом своего мандата. |