Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Взять на себя

Примеры в контексте "Take - Взять на себя"

Примеры: Take - Взять на себя
Host countries must take ownership of their strategies and policies. Принимающие страны должны взять на себя ответственность за свои стратегии и политику.
Developed countries should take the lead in combating climate change. Развитые страны должны взять на себя ведущую роль в борьбе с изменением климата.
Japan must recognize its crimes against humanity and take responsibility for them. Япония должна признать свои преступления против человечности и взять на себя ответственность за их совершение.
This time let me take the lead. На этот раз позвольте мне взять на себя инициативу.
Russia and the United States should take the lead. России и Соединенным Штатам следует взять на себя инициативу в этом деле.
Troop-contributing countries must take responsibility for deploying well-trained peacekeepers. Страны, предоставляющие войска, должны взять на себя ответственность за развертывание хорошо подготовленных миротворцев.
Developed countries must also take the lead in creating a development-friendly trading system. Развитые страны должны также взять на себя ведущую роль в процессе создания торговой системы, учитывающей интересы развития.
Top management should take ultimate responsibility and ensure accountability of individuals and units. Высшее руководящее звено должно взять на себя основную ответственность и обеспечивать подотчетность отдельных сотрудников и организационных подразделений.
Maybe the Drug Squad could take over. Это может взять на себя Отряд по борьбе с наркотиками.
But remember, developed countries must take the lead. Однако помните, что лидирующую роль должны взять на себя страны развитые.
Above all, the parties must take responsibility and seize this opportunity. Однако прежде всего сами стороны должны взять на себя всю полноту ответственности и воспользоваться этой возможностью.
The developed countries should take the lead in providing new and additional funding for adaptation activities. Развитые страны должны взять на себя инициативу в деле выделения новых и дополнительных финансовых средств на цели деятельности в сфере адаптации.
Industrialized countries should take the lead in this process. Роль лидера в этом процессе должны взять на себя промышленно развитые страны.
Judicial bodies cannot take over issues traditionally allocated to the legislature. Судебные органы не могут взять на себя рассмотрение вопросов, которыми традиционно занимается законодательная власть.
Ultimately, States must take responsibility for conflict that plagues their regions. В конечном итоге государства должны взять на себя ответственность за урегулирование конфликтов, терзающих их регионы.
In addition, the Organizational Committee should take oversight responsibility for ensuring mutual accountability. Помимо этого, Организационному комитету следует взять на себя ответственность за осуществление надзора с целью обеспечить взаимную подотчетность.
Governments must take responsibility and lead on these issues. Правительства должны взять на себя ответственность и руководство в решении этих проблем.
All countries must take responsibility for combating it. Все страны должны взять на себя ответственность за борьбу с этим явлением.
Developed countries must take the lead in reducing emissions. Развитые страны должны взять на себя инициативу в деле сокращения объема выбросов.
Anyone who can take charge during deliberations. Любого, кто может взять на себя ответственность в ходе обсуждений.
Least developed countries should take the lead in further mainstreaming the Programme of Action into national strategies so as to fully implement it. Наименее развитым странам следует взять на себя ведущую роль в дальнейшем учете Программы действий в национальных стратегиях, с тем чтобы полностью осуществить ее.
UNIDO should take the lead in that regard. Инициативу в этой области должна взять на себя ЮНИДО.
Another said that the Assembly should take ownership of the global discussion on sustainable development. Другой заявил, что Ассамблея должна взять на себя ответственность за проведение глобальной дискуссии по проблематике устойчивого развития.
It should therefore take on a more significant role in ensuring the effectiveness of regulatory authorities and preventing financial malpractice. Поэтому ей следует взять на себя более существенную роль в обеспечении эффективности регулирующих органов и предотвращении финансовых злоупотреблений.
The Council recognized that its role was to assume leadership and take proactive steps towards increasing cash and in kind contributions. Совет признал, что его роль заключается в том, чтобы взять на себя руководство и принимать инициативные меры, направленные на увеличение суммы взносов наличными и натурой.