The Security Council must therefore take effective measures to address this issue. |
Ввиду этого Совету Безопасности следует принять эффективные меры для решения этого вопроса. |
It has been stated that the United Nations shall take the necessary steps to ensure the implementation of this declaration. |
Было отмечено, что Организации Объединенных Наций следует принять необходимые меры для обеспечения осуществления этой декларации. |
The Commission should take the necessary steps to ensure the follow-up of the work initiated by the Working Group. |
Комиссия должна принять необходимые меры для контроля за работой, выполняемой Рабочей группой. |
The State Party should take all appropriate measures to ensure the promotion of minority and indigenous people's languages. |
Государству-участнику следует принять все необходимые меры для развития языков меньшинств и коренных народов. |
UNHCR should also take steps to improve programme planning, monitoring and evaluation, including establishing appropriate criteria for selection of beneficiaries. |
УВКБ должно также принять меры, с тем чтобы улучшить планирование, контроль и оценку программ, включая определение соответствующих критериев для отбора бенефициаров. |
Country experiences suggested a number of market-friendly developmental measures that countries could take, with appropriate international support. |
Как показывает опыт стран, при соответствующей международной поддержке страны могут принять ряд мер по развитию рыночных структур в интересах содействия процессу развития. |
Any interested party, including foreign producers, can take advantage of this process. |
Любая заинтересованная сторона, включая иностранных производителей, может принять участие в этом процессе. |
It would encourage Member States to support the strategic plan and take steps to assist in its implementation. |
Он призвал государства-члены поддержать стратегический план и принять меры содействия его осуществлению. |
As a follow-up, the President requested that the secretariat take the necessary measures and reflect these in the report of the session. |
В связи с этим Председатель просил секретариат принять необходимые меры и отразить их в докладе о работе сессии. |
Governments should take steps to educate employers and employment counsellors about the capabilities of older workers, which remain quite high in most occupations. |
Правительства должны принять меры для того, чтобы информировать предпринимателей и консультантов по вопросам занятости о способностях пожилых трудящихся, которые в большинстве профессий сохраняются на весьма высоком уровне. |
In a resolution adopted without a vote, the States parties recommended that the Assembly take such action. |
В резолюции, принятой без голосования, государства-участники рекомендовали Ассамблее принять такое решение. |
The State party should also take the necessary steps to prevent control and manipulation of the electronic media by the Government. |
Государству-участнику следует также принять необходимые меры, с тем чтобы не допускать контроля за электронными средствами массовой информации со стороны правительства и его манипулирование ими. |
The Audit and Management Consulting Division recommended that management reassess the remuneration payments and take appropriate actions in this regard. |
Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления рекомендовал руководству произвести перерасчет выплачиваемого вознаграждения и принять в этой связи соответствующие меры. |
We believe that the Powers with higher international responsibilities should resolutely take the necessary steps to end this regrettable situation. |
Мы считаем, что державы, наделенные большей международной ответственностью, должны решительно принять необходимые меры, чтобы положить конец столь прискорбной ситуации. |
The United Nations should, therefore, take these propositions as objectives, not as givens. |
Поэтому Организация Объединенных Наций должна принять эти утверждения в качестве целей, но не как данность. |
The international community should take the necessary steps to enhance cooperation to prevent and combat terrorism . |
Международному сообществу следует принять необходимые меры для укрепления сотрудничества в деле предотвращения терроризма и борьбы с ним . |
Today, town, village and regional councils have been established that take part in the decentralized governance of various communities. |
Сейчас были созданы городские, сельские и региональные советы с тем, чтобы принять участие в децентрализации управления различными общинами. |
Thirdly, the Bretton Woods Institutions should return to their original mandates and take on board the new Powers on the geo-economic scene. |
В-третьих, бреттон-вудские учреждения должны вернуться к своим первоначальным мандатам и принять новые державы, возникшие на геоэкономической арене. |
In pursuit of these objectives, we should take advantage of this singular opportunity and adopt the CTBT now. |
Для достижения этих целей мы должны сегодня воспользоваться данной уникальной возможностью и принять ДВЗИ. |
I take this privileged opportunity to summon and challenge this Conference to answer its responsibility towards coming generations. |
Я хочу воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать Конференцию принять на себя ответственность за удовлетворение потребностей будущих поколений. |
Of course, every country must take its own measures to combat these criminal threats. |
Не может быть сомнения в том, что каждая страна должна принять свои собственные меры для борьбы с угрозой преступности. |
Undoubtedly, the great States can take correct decisions that will affect us all. |
Несомненно, крупные государства могут принять правильные решения, которые затронут всех нас. |
We must take decisive action now - and here. |
Мы должны принять решительные меры здесь и сейчас. |
My delegation believes that these are matters on which only the Council itself can in fact take decisions. |
По мнению моей делегации, решения по перечисленным вопросам фактически может принять лишь сам Совет. |
At the same time, the Security Council should take appropriate measures to relieve the prevailing humanitarian catastrophe in Sarajevo. |
В то же время Совет Безопасности должен принять необходимые меры, направленные на облегчение существующей гуманитарной катастрофы в Сараево. |