| The General Assembly first recommended that Switzerland take such action on 5 November 2009 in resolution 64/10. | Впервые Генеральная Ассамблея рекомендовала Швейцарии принять такие меры 5 ноября 2009 года в резолюции 64/10. |
| Pending completion of investigation, EO may recommend ED take measures to safeguard interests of complainant. | До завершения расследования Бюро может рекомендовать ИД принять меры для защиты интересов заявителя. |
| We must take bold and determined action to reduce our collective emissions of greenhouse gases. | Мы должны принять смелые и решительные меры по уменьшению общего объема выбросов парниковых газов. |
| Both parties must now take concrete measures to resume peace negotiations, while respecting previous agreements and understandings. | Обе стороны должны теперь принять конкретные меры для возобновления мирных переговоров, соблюдая предыдущие соглашения и договоренности. |
| We must take crucial measures to attain the MDGs. | Нам необходимо принять решительные меры для достижения ЦРДТ. |
| The Department should take measures to broaden its donor base, which may contribute to increasing extrabudgetary resources. | Департаменту следует принять меры по расширению базы доноров, что может способствовать увеличению объема внебюджетных ресурсов. |
| We recommend that Governments take action to: | Мы рекомендуем правительствам принять меры, с тем чтобы: |
| That was an advantage for the Committee, which would take those recommendations into account in its own concluding observations. | Поэтому Комитет имеет возможность принять во внимание эти рекомендации при подготовке своих заключительных замечаний. |
| The Committee urges the State party to further investigate the case referred to above and take appropriate action in the best interests of children. | Комитет настоятельно призывает государство-участник провести дополнительное расследование по вышеупомянутому случаю и принять надлежащие меры в наилучших интересах ребенка. |
| The Committee recommends that the State party take the necessary measures to simplify and accelerate the registration process for civil society groups and organizations. | Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для упрощения и ускорения процесса регистрации групп и организаций гражданского общества. |
| The Committee recommends that the State party take all necessary measures to allocate sufficient human, technical and financial resources to this high-level coordination mechanism. | Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры по выделению достаточных кадровых, технических и финансовых ресурсов для такого координационного механизма высокого уровня. |
| The Commission has pleaded the stakeholders to give due attention for the issue and take serious actions to protect the rights of women prisoners. | Комиссия призвала заинтересованные стороны уделять должное внимание этому вопросу и принять решительные меры по защите прав женщин-заключенных. |
| This growth has all the potential to lead to weaponization if we do not take preventive measures. | И если нам не принять превентивных мер, то потенциально этот рост вполне может привести к вепонизации. |
| In addition, with the support of the international community, the government should take more widespread measures in regard to women. | Кроме того, при поддержке международного сообщества оно должно принять более масштабные меры в отношении положения женщин. |
| However, the country team did not take the initiative to conduct the meetings and invite relevant stakeholders for the annual review of UNDAF. | Однако Страновая группа не предложила провести заседания и не пригласила соответствующие стороны принять участие в ежегодном обзоре РПООНПР. |
| She noted the call to identify all the issues and take action to resolve such disparities. | Прозвучал призыв установить, что именно порождает все эти различия, и принять меры, направленные на их устранение. |
| Each State should take appropriate actions, which may include: | Каждому государству следует принять надлежащие меры, в число которых могут входить: |
| Furthermore, States should take measures to protect victims of such abuse and exploitation. | Кроме того, государствам следует принять меры для защиты жертв таких надругательств и эксплуатации. |
| It recommends that the State party take the necessary steps to make its official statistics comparable with data produced by relevant international institutions. | Он рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, с тем чтобы его официальная статистика была сопоставима с данными, публикуемыми соответствующими международными учреждениями. |
| States should, where appropriate, also take measures: | Государствам следует, когда это необходимо, также принять меры для того, чтобы: |
| The Commission may wish to review and take note of the progress in the implementation of the 2011 round. | Комиссия может пожелать рассмотреть и принять к сведению ход проведения цикла сопоставлений 2011 года. |
| The Conference of the Parties is invited to consider the proposed amendment at its fifteenth session and take any appropriate action. | Конференции Сторон предлагается рассмотреть предлагаемую поправку на ее пятнадцатой сессии и принять необходимое решение. |
| The Division provided guarantee mechanisms so that commercial banks could take up the guarantees and supply loans directly. | Отдел обеспечил механизмы гарантий, позволяющие коммерческим банкам принять эти гарантии и напрямую финансировать кредиты. |
| Should an incident arise during an activity dangerous to the environment, the operator should take prompt and effective response action. | В случае если во время деятельности, опасной для окружающей среды, произойдет инцидент, оператору следует принять быстрые и эффективные меры реагирования. |
| Parties should take action to eliminate these uses once suitable alternatives are available. | Сторонам следует принять меры для прекращения этих видов использования, как только появятся приемлемые альтернативы. |