I couldn't just take the compliment. |
Вот не мог же просто принять комплимент. |
They say they can take him, if we want. |
Они сказали, что могут принять его. |
They are threatening my family and must take the consequences. |
Они угрожали моей семье и должны принять последствия. |
I can't take her seriously. |
Я не могу принять ее всерьез. |
It's been two seconds and I can't take her seriously. |
Он был на две секунды и Я не могу принять ее всерьез. |
It is me who must take the decision. |
Извини, но это решение я должен был принять сам. |
No, I can't take that. |
Нет, я-я не могу принять его. |
Better take some LSD for a chaser. |
Тогда уж лучше принять немного ЛСД. |
Ronnie, I can't take all this. |
Ронни, я не могу принять все это. |
"We must all take responsibility..."for what is happening to our country. |
Каждый из нас должен принять на себя ответственность... за все, что происходит с нашей страной. |
The chief says it's a political issue and we can't take sides. |
Шеф сказал, что это политический вопрос, и мы не можем принять ничью сторону. |
The international community must take measures to tackle the problem of both the transfer and the proliferation of various kinds of weapons. |
Международному сообществу следует принять меры по решению проблем как поставок, так и распространения различных видов оружия. |
The international community must take urgent measures to reverse the negative flow of resources. |
Международное сообщество должно принять срочные меры, направленные на то, чтобы повернуть вспять отрицательный поток ресурсов. |
In the case of non-implemented suggestions, the Committee should consider what measures it could take to ensure their implementation. |
Что касается уже принятых резолюций, то следовало бы рассмотреть те меры, которые следует принять для обеспечения их конкретного осуществления. |
The international community must take further measures to deal with all forms of racism and racial discrimination. |
Международное сообщество должно принять дальнейшие меры для борьбы со всеми формами расизма и расовой дискриминации. |
Here too, my country wishes to lend its hand and take part in specific reconstruction projects. |
И в этом деле также моя страна хотела бы протянуть руку помощи и принять участие в конкретных проектах реконструкции. |
However, the Government in place must take forceful measures to put an end to the wave of violence sweeping the country. |
Однако нынешнее правительство должно принять решительные меры, с тем чтобы положить конец волне насилия, прокатившейся по всей стране. |
The Board considers that there are other steps that UNOPS could take to make better use of the system. |
Комиссия считает, что в целях повышения эффективности использования системы УОПООН может принять ряд дополнительных мер. |
The Secretary-General should take decisive action to remedy this deficiency. |
Генеральному секретарю следует принять решительные меры по устранению этого недостатка. |
The Board recommends that the Administration should take effective measures to establish the comprehensive unified management information system expeditiously. |
Комиссия рекомендует администрации принять эффективные меры по скорейшему внедрению всеобъемлющей объединенной системы управленческой информации. |
The Committee should delay its final decision on the form the final draft articles on State responsibility should take. |
Комитету следует отложить принятие окончательного решения по вопросу о том, какую форму в конечном итоге должны принять проекты статей об ответственности государств. |
Consumer countries with plenty of means at their disposal should take adequate and serious domestic measures to reduce the level of drug consumption. |
Страны-потребители, имеющие в своем распоряжении множество необходимых средств, должны принять на национальном уровне серьезные и надлежащие меры, с тем чтобы сократить объем потребления наркотиков. |
We think, therefore, that all countries should take part in the elaboration of a programme of action, in general terms. |
Поэтому мы считаем, что все страны должны принять участие в разработке в общих чертах программы действий. |
The General Assembly must achieve consensus and take decisions on the new human security agenda. |
Генеральная Ассамблея должна достичь консенсуса и принять решения по новой повестке дня обеспечения безопасности человечества. |
The legal authorities should take prompt action to release the prisoners. |
Судебным властям надлежит незамедлительно принять решение об освобождении этих заключенных. |