| I couldn't just take the compliment. | Вот не мог же просто принять комплимент. |
| They say they can take him, if we want. | Они сказали, что могут принять его. |
| They are threatening my family and must take the consequences. | Они угрожали моей семье и должны принять последствия. |
| I can't take her seriously. | Я не могу принять ее всерьез. |
| It's been two seconds and I can't take her seriously. | Он был на две секунды и Я не могу принять ее всерьез. |
| It is me who must take the decision. | Извини, но это решение я должен был принять сам. |
| No, I can't take that. | Нет, я-я не могу принять его. |
| Better take some LSD for a chaser. | Тогда уж лучше принять немного ЛСД. |
| Ronnie, I can't take all this. | Ронни, я не могу принять все это. |
| "We must all take responsibility..."for what is happening to our country. | Каждый из нас должен принять на себя ответственность... за все, что происходит с нашей страной. |
| The chief says it's a political issue and we can't take sides. | Шеф сказал, что это политический вопрос, и мы не можем принять ничью сторону. |
| The international community must take measures to tackle the problem of both the transfer and the proliferation of various kinds of weapons. | Международному сообществу следует принять меры по решению проблем как поставок, так и распространения различных видов оружия. |
| The international community must take urgent measures to reverse the negative flow of resources. | Международное сообщество должно принять срочные меры, направленные на то, чтобы повернуть вспять отрицательный поток ресурсов. |
| In the case of non-implemented suggestions, the Committee should consider what measures it could take to ensure their implementation. | Что касается уже принятых резолюций, то следовало бы рассмотреть те меры, которые следует принять для обеспечения их конкретного осуществления. |
| The international community must take further measures to deal with all forms of racism and racial discrimination. | Международное сообщество должно принять дальнейшие меры для борьбы со всеми формами расизма и расовой дискриминации. |
| Here too, my country wishes to lend its hand and take part in specific reconstruction projects. | И в этом деле также моя страна хотела бы протянуть руку помощи и принять участие в конкретных проектах реконструкции. |
| However, the Government in place must take forceful measures to put an end to the wave of violence sweeping the country. | Однако нынешнее правительство должно принять решительные меры, с тем чтобы положить конец волне насилия, прокатившейся по всей стране. |
| The Board considers that there are other steps that UNOPS could take to make better use of the system. | Комиссия считает, что в целях повышения эффективности использования системы УОПООН может принять ряд дополнительных мер. |
| The Secretary-General should take decisive action to remedy this deficiency. | Генеральному секретарю следует принять решительные меры по устранению этого недостатка. |
| The Board recommends that the Administration should take effective measures to establish the comprehensive unified management information system expeditiously. | Комиссия рекомендует администрации принять эффективные меры по скорейшему внедрению всеобъемлющей объединенной системы управленческой информации. |
| The Committee should delay its final decision on the form the final draft articles on State responsibility should take. | Комитету следует отложить принятие окончательного решения по вопросу о том, какую форму в конечном итоге должны принять проекты статей об ответственности государств. |
| Consumer countries with plenty of means at their disposal should take adequate and serious domestic measures to reduce the level of drug consumption. | Страны-потребители, имеющие в своем распоряжении множество необходимых средств, должны принять на национальном уровне серьезные и надлежащие меры, с тем чтобы сократить объем потребления наркотиков. |
| We think, therefore, that all countries should take part in the elaboration of a programme of action, in general terms. | Поэтому мы считаем, что все страны должны принять участие в разработке в общих чертах программы действий. |
| The General Assembly must achieve consensus and take decisions on the new human security agenda. | Генеральная Ассамблея должна достичь консенсуса и принять решения по новой повестке дня обеспечения безопасности человечества. |
| The legal authorities should take prompt action to release the prisoners. | Судебным властям надлежит незамедлительно принять решение об освобождении этих заключенных. |