Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Take - Принять"

Примеры: Take - Принять
It recommended that Romania take further action to improve living conditions in places of detention. Она рекомендовала Румынии принять дальнейшие меры по улучшению условий в местах содержания под стражей.
The Government further stated that unilateral coercive measures can reach a point where affected States declare war or take preventive economic measures. Кроме того, правительство заявило, что односторонние принудительные меры могут заставить государство, в отношении которого они применяются, объявить войну или принять превентивные экономические меры.
In that respect, Angola asked what further measures Poland could take to reinforce its fight against discrimination. В этой связи представитель Анголы спросила, какие дополнительные меры может принять Польша для усиления борьбы с дискриминацией.
The nuclear-weapon States should also take other concrete measures to reduce the operational status of their nuclear weapon systems. Государствам, обладающим ядерным оружием, следует также принять иные конкретные меры в целях понижения уровня боевой готовности их систем ядерных вооружений.
Developed countries recognized that they must take radical measures to reduce their own emissions and provide financial and technological support to developing countries for adaptation and mitigation. Развитые страны признают, что они должны принять радикальные меры по сокращению уровней своих выбросов и оказать финансовую и технологическую поддержку развивающимся странам с целью обеспечения адаптации и смягчения последствий.
The SPT recommends that the Swedish authorities take the necessary steps to ensure that this new provision is effectively applied in practice. ППП рекомендует шведским властям принять необходимые меры для того, чтобы это новое положение эффективно применялось на практике.
He agreed with the previous speakers about the steps the Committee should take. Он согласен с предыдущими ораторами в отношении тех мер, которые следует принять Комитету.
Paragraph 23 set out matters on which the Committee must take decisions. В пункте 23 изложены вопросы, по которым Комитет должен принять решения.
They provide employers with instructions and advice and may take coercive measures under the Occupational supervision Act where needed. Они предоставляют работодателям указания и консультации и в случае необходимости могут принять принудительные меры в соответствии с этим законом о контроле за безопасностью на производстве.
He recommends the adoption of the measures needed to ensure that displaced persons take part in the local elections scheduled for 2008. Представитель рекомендует принять необходимые меры для обеспечения участия перемещенных лиц в местных выборах, запланированных на 2008 год.
The State party should also take effective measures to improve their access to primary health care and basic education. Государству-участнику следует также принять эффективные меры для улучшения их доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию и базовому образованию.
SRI recommended that the government take legal, social and educational measures to eliminate the practice of forced and early marriages. ИСП рекомендовала правительству принять законодательные, социальные и образовательные меры с целью искоренения практики принудительных и ранних браков.
It recommended that Italy take steps to counter them and monitor manifestations of anti-Semitism. Она рекомендовала Италии принять меры по борьбе с ними и контролировать проявления антисемитизма.
In 2007, CRC recommended that Kazakhstan take prompt measures to fully bring the juvenile justice system into line with the Convention. В 2007 году КПР рекомендовал Казахстану принять оперативные меры для того, чтобы полностью привести систему ювенальной юстиции в соответствие с положениями Конвенции.
ICJ recommended that Kazakhstan take measures to limit the powers of prosecutors and protect the right to equality of arms in criminal cases. МКЮ рекомендовала Казахстану принять меры для ограничения полномочий прокуратуры и обеспечить право на равенство сторон в уголовном процессе.
It also recommended that Slovakia take all necessary measures to improve access to health services by the Roma population. Он также рекомендовал Словакии принять все необходимые меры для расширения доступа населения рома к службам здравоохранения.
CRC recommended that Brunei take the necessary steps for the ratification of ICESCR, ICCPR, ICERD, CAT and ICRMW. КПР рекомендовал Брунею принять необходимые меры для ратификации МПЭСКП, МПГПП, МКЛРД, КПП и МКПТМ9.
It regarded this as a worrying trend and recommended that the Government take action to reverse it. Это представляется тревожной тенденцией, и правительству было рекомендовано принять меры для исправления ситуации.
States should take measures to teach the community narratives of minorities to other groups. Государствам следует принять меры для ознакомления других групп населения с устными преданиями меньшинств.
UNHCR also recommended that States should take all appropriate measures to prevent arbitrary denial of acquisition of a nationality. УВКБ также рекомендовало государствам принять все надлежащие меры для предотвращения произвольного отказа в предоставлении гражданства.
It recommended that Botswana take immediate action in this regard. Она рекомендовала Ботсване принять незамедлительные меры в этой области.
Therefore States should take promptly all measures needed to increase the availability of adequate housing options. В этой связи государствам следует незамедлительно принять все меры к тому, чтобы расширить спектр возможностей в плане доступности достаточного жилища.
The Government should take steps to strengthen protection for NGO staff and other human rights defenders. Правительство должно принять меры по усилению защиты сотрудников НПО и других правозащитников.
The SPT recommends that the relevant authorities take the necessary steps to ensure the scrupulous application of the new constitutional provision enshrined in article 52. ППП рекомендует соответствующим властям принять необходимые меры по обеспечению неукоснительного соблюдения нового конституционного положения, закрепленного в статье 52.
The SPT recommends that the authorities take steps to ensure that there are adequate safeguards in place to prevent torture and ill-treatment. ППП рекомендует властям принять меры по обеспечению наличия достаточных гарантий, направленных на предупреждение пыток и жестокого обращения.