Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Take - Принять"

Примеры: Take - Принять
The State party should also take the necessary steps to end segregation in hospital facilities. Государству-участнику следует также принять необходимые меры, с тем чтобы покончить с сегрегацией в медицинских учреждениях.
The Secretary-General, in this regard, should urgently take measures to correct this situation. В этой связи Генеральному секретарю следует незамедлительно принять меры по исправлению этого положения.
The State party should take urgent steps to eliminate child labour and ensure that all children of school age attend school. Государству-участнику следует принять незамедлительные меры с целью искоренения практики детского труда и охвата образованием всех детей школьного возраста.
Other delegations, however, expressed their doubts as to the procedure as well as the form such a recommendation would take. Вместе с тем другие делегации выразили сомнения в отношении процедуры, а также формы, которую может принять такая рекомендация.
The Committee recommends that the Government take urgent measures to overcome traditional stereotypes of women and men in society. Комитет рекомендует правительству принять срочные меры по преодолению традиционных стереотипных представлений о месте женщин и мужчин в обществе.
The State party should take appropriate measures to ensure and protect, at all levels, the independence and impartiality of the judiciary. Государству-участнику следует принять надлежащие меры, обеспечивающие защиту независимости и беспристрастности судебной системы на всех уровнях.
At the same time, where the recipient Government is weak, SSR must take realistic account of financial and human resource constraints. В то же время там, где правительство страны-получателя помощи является слабым, РСБ должна реалистически принять во внимание ограниченность как финансовых, так и людских ресурсов.
Delegates should take note that overlap in the discussions of Items 11, 12, and 13 is very likely. Делегатам следует принять во внимание, что вероятность дублирования при обсуждении пунктов 11,12 и 13 очень велика.
I would therefore ask that the Secretary take note of our sponsorship. Поэтому я хотел бы просить Секретаря принять во внимание это наше пожелание.
Accordingly, those countries eligible should take the necessary political and economic measures to begin that process. Поэтому Европейский союз призывает страны, которые удовлетворяют установленным критериям, принять необходимые политические и экономические меры для подключения к этому процессу.
It was primarily the developing countries which should take the necessary measures to improve their economic and social situation. Меры по улучшению своего экономического и социального положения в первую очередь надлежит принять самим развивающимся странам.
The Second Committee should take decisions which would help achieve the goals proclaimed at those various conferences. Второму комитету надлежит принять решения, которые будут способствовать достижению объявленных целей этих различных мероприятий.
Receiving countries should take necessary measures, including reviewing immigration laws and policies, to adjust to these new circumstances and the effects of economic globalization. Принимающим странам следует принять необходимые меры, включая пересмотр законов и политики в области иммиграции, с тем чтобы приспособиться к этим новым условиям и результатам экономической глобализации.
Those with the power to do so must take action, for example in the field of climate change. Странам, располагающим соответствующими возможностями, необходимо принять надлежащие меры, например по улучшению существующих условий.
LDCs undergoing and emerging from conflicts should take every measure for maintaining and restoring peace and political stability. НРС, в которых продолжаются или недавно закончились конфликты, должны принять все меры для поддержания и сохранения мира и политической стабильности.
Non-Paris Club official creditors must take their share of debt relief measures, notably enhanced HIPC Initiative. Официальные кредиторы, не входящие в Парижский клуб, должны принять на себя свою часть мер по облегчению бремени задолженности, в особенности расширенной инициативы по БСВЗ.
Saudi Arabia must take immediate steps to curb this systematic State killing. Саудовская Аравия должна принять незамедлительные меры для прекращения такой практики убийств с согласия государства.
Multilateral development institutions, including regional banks, could take actions in support of long-term private flows at the regional level. Занимающиеся проблемами развития многосторонние учреждения, включая региональные банки, могли бы принять меры в поддержку потоков капитала, предоставляемого на долгосрочной основе, на региональном уровне.
This section highlights some specific measures the United Nations can take to promote volunteerism. В настоящем разделе освещается ряд конкретных мер, которые Организация Объединенных Наций может принять в целях поощрения добровольной деятельности.
The State party should take steps to ensure full respect for the principle of confidentiality of the personal files of asylum-seekers and refugees. Государству-участнику следует принять меры для полного соблюдения принципа конфиденциальности личных данных просителей убежища и беженцев.
The Afghan Government must shoulder its responsibilities and take the necessary measures. Афганское правительство должно выполнить свою ответственность и принять необходимые меры.
Governments should take measures to improve the equity of the system and reduce or eliminate coverage gaps. Правительствам следует принять меры по обеспечению более справедливой системы и уменьшить или ликвидировать пробелы в покрытии.
The representative of China said that the international community should take measures to stabilize commodity prices and promote export diversification in developing countries. Представитель Китая сказал, что международному сообществу следует принять меры по стабилизации цен на сырьевые товары и поощрению диверсификации экспорта развивающихся стран.
It is highly recommended that the Polish Chamber of Chemical Industry should take part in the process of preparing new chemical legislation. Польской палате химической промышленности весьма рекомендуется принять участие в процессе подготовки новых законов о регулировании химических веществ.
The expert from the United Kingdom agreed to consider the comments received and take them into account for updating the proposal. Эксперт от Соединенного Королевства согласился рассмотреть представленные замечания и принять их во внимание при обновлении этого предложения.