| It informs actions that people may take and supports decision-making. | Они лежат в основе тех шагов, которые люди могут предпринять, и содействуют принятию решений. |
| Now, we must take coordinated action to fully utilize these new opportunities. | Теперь мы должны предпринять скоординированные действия для того, чтобы в полной мере воспользоваться новыми открывающимися возможностями. |
| The US can take four practical steps to help negotiations move forward immediately. | Для того, чтобы оказать содействие в незамедлительном продвижении в переговорах, США могут предпринять четыре практических шага. |
| But we could take steps to ensure... | Но мы могли бы предпринять шаги, чтобы гарантировать... |
| We must take all the preventive actions we can. | Мы должны предпринять все превентивные меры, которые имеются в нашем распоряжении. |
| We must take the necessary follow-up measures. | Мы должны предпринять необходимые последующие шаги в этом направлении. |
| There are other steps we must take together. | Есть и другие шаги, которые мы должны совместно предпринять. |
| All of us should also before that date take effective steps to combat money-laundering. | Все мы должны также предпринять эффективные шаги перед этой датой, с тем чтобы преодолеть "отмывание денег". |
| We await the measures that you may take in this regard. | Мы ожидаем от Вас тех мер, которые Вы можете в этой связи предпринять. |
| And there are positive actions we can take. | Да и ведь есть конструктивные действия, которые мы можем предпринять. |
| The Government should also take steps to make safe abortion financially accessible to women. | Правительству также следует предпринять шаги для обеспечения того, чтобы безопасное прерывание беременности стало финансово доступным для женщин53. |
| Officials can take two obvious steps to avoid it altogether. | Официальные лица в правительстве могут предпринять два очевидных шага, направленных на то, чтобы избежать её вовсе. |
| We must take action, each nation with measures aimed at its own targets. | Мы должны предпринять конкретные действия, причем каждое государство должно принять меры, направленные на реализацию своих собственных показателей. |
| The Panel recommends that the Government of Liberia take urgent steps to increase State authority over the alluvial gold sector. | Группа рекомендует правительству Либерии срочно предпринять шаги для упрочения государственного контроля над золотыми россыпями. |
| In such cases, States should take concrete steps to provide protection for health-care workers and individuals seeking health-care services. | В таких случаях государствам следует предпринять конкретные шаги по защите медицинских работников и людей, обращающихся за медицинской помощью. |
| What additional steps might the Council take to ensure accountability for violations in armed conflict? | Какие дополнительные шаги мог бы предпринять Совет с целью обеспечить привлечение к ответственности за нарушения в ходе вооруженного конфликта? |
| They should take practical steps to increase transparency, a vital confidence-building measure on disarmament. | Они должны предпринять практические шаги по увеличению транспарентности - чрезвычайно важного фактора укрепления доверия в области разоружения. |
| Countries developing such programmes must take confidence-building steps in order to allay any fears the international community might harbour regarding their activities. | Страны, разрабатывающие такие программы, должны предпринять шаги к укреплению доверия, с тем чтобы снять любые опасения, которые международное сообщество может испытывать в отношении их деятельности. |
| The United States of America must terminate its espionage operations and take all necessary steps to rectify its human rights violations. | Соединенные Штаты Америки должны прекратить свою шпионскую деятельность и предпринять все необходимые шаги к тому, чтобы исправить совершенные нарушения прав человека. |
| In recent resolutions, the Commission has also set out specific measures that States could take to leverage migration for development and to tackle migration challenges. | В последних резолюциях Комиссии были предложены также конкретные шаги, которые государства могли бы предпринять для использования преимуществ миграции в интересах развития и преодоления связанных с миграцией вызовов. |
| It shows youth actionable steps they can take to personally lead the call for disarmament. | В ней говорится о тех шагах, которые способна предпринять молодежь, чтобы лично играть ведущую роль в кампании за разоружение. |
| Limited information is available on the awareness of individuals regarding measures that they can take to conserve and sustainably use biodiversity. | Имеется также ограниченная информация относительно уровня осведомленности отдельных лиц о мерах, которые они могут предпринять в целях обеспечения сохранения и неистощительного использования биологического разнообразия. |
| They must take effective and practical steps to assure the international community that they are committed to eliminating nuclear weapons and preventing their proliferation. | Они должны предпринять эффективные практические шаги для того, чтобы заверить международное сообщество в том, что они привержены делу ликвидации ядерного оружия и предотвращения его распространения. |
| We must take the first determined steps toward a sustainable future with dignity for all. | Мы должны предпринять первые, самые решительные шаги в направлении построения устойчивого и достойного будущего для всех. |
| The Security Council must take action to deal with these flagrant violations of the basic principles of international law. | Совет Безопасности должен предпринять шаги к противодействию этим вопиющим нарушениям базовых принципов международного права. |