Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Take - Принять"

Примеры: Take - Принять
Organizations which had not yet assessed their core information systems must take urgent action. Организации, которые еще не проверили свои основные информационные системы, должны принять срочные меры.
The Committee must take steps to avoid a recurrence of such a situation in the future. Комитету следует принять меры, с тем чтобы не допустить повторения подобной ситуации в будущем.
It would take the form of draft articles with commentaries, accompanied by model clauses, if necessary. Оно должно, предположительно, принять форму проекта статей с соответствующими комментариями и, в случае необходимости, быть дополнено типовыми положениями.
His delegation would gladly take an active role in preparing the document. Его делегация готова принять активное участие в разработке этого документа.
The measures which the target State must take in order to have the sanctions lifted should be spelt out clearly. И наконец, следует четко изложить все меры, которые соответствующее государство должно принять для того, чтобы добиться отмены этих санкций.
That was why the measures which a State subjected to sanctions must take in order to have them lifted should be specified. Поэтому следует уточнить меры, которые должно принять соответствующее государство для обеспечения отмены санкций.
It also provides the initial condition that must be satisfied before a State may take legitimate countermeasures against a wrongdoing State. Она также предусматривает первоначальное условие, которое должно быть выполнено до того, как государство может принять законные контрмеры в отношении государства-правонарушителя.
The Government must now urgently take the actions necessary to implement all steps outlined in the presidential statement of 19 June. В настоящее время правительство должно срочно принять меры, необходимые для осуществления всех шагов, предусмотренных в заявлении Председателя от 19 июня.
The Council should, however, take further steps to ensure fair and expedient justice when serious violations of humanitarian law have taken place. Однако Совет должен принять дополнительные меры для обеспечения справедливого и своевременного расследования серьезных нарушений гуманитарного права.
And if so, what form should this guidance take? И если это так, то какую форму должны принять такие руководящие указания?
The Department of Peacekeeping Operations should take immediate action to review and adjust, as appropriate, the credit balances in the accounts receivable. Департамент операций по поддержанию мира должен незамедлительно принять меры в целях анализа и корректировки, в надлежащих случаях, кредитового сальдо на счетах к получению.
The Department of Peacekeeping Operations should analyse the remaining balances in the accounts payable and take necessary action to settle them. Департамент операций по поддержанию мира должен проанализировать остатки на счетах кредиторской задолженности и принять необходимые меры по их оплате.
During that period, UNIDO would need to consolidate the reform process and take concrete steps towards expanded and more effective technical cooperation. В течение этого периода ЮНИДО нужно будет консолидировать процесс реформ и принять конкретные меры для расширения и повышения эффективности технического сотрудничества.
The Committee requests that UNIFIL take the necessary steps to improve the storage of redundant items. Комитет призывает ВСООНЛ принять необходимые меры по обеспечению надлежащего хранения избыточного имущества.
These States should take such response measures as are within their power in areas under their jurisdiction to help prevent or mitigate such transboundary damage. Этим государствам следует принимать меры реагирования, которые они способны принять в районах под их юрисдикцией, с тем чтобы содействовать предотвращению или уменьшению масштабов трансграничного ущерба.
The Committee has recommended that States parties take the necessary action to improve the economic and social well-being of older women. Комитет рекомендовал государствам-участникам принять необходимые меры для улучшения социально-экономического положения пожилых женщин.
It is not provided that any of such persons should take delivery themselves. При этом не предусматривается, что сами такие лица обязаны принять груз.
The Department of Peacekeeping Operations should take appropriate action to clear all outstanding obligations from the field accounts. Департамент операций по поддержанию мира должен принять надлежащие меры для урегулирования всех непогашенных обязательств на счетах на местах.
We should take note of their concern. Мы должны принять к сведению выраженную ими озабоченность.
It was also aimed at identifying the concrete legal, administrative, institutional and preventive measures that Indonesia can take in implementing the Programme. Преследовалась также цель определить конкретные юридические, административные, институциональные и превентивные меры, которые Индонезия может принять для осуществления Программы.
There are a number of measures that we can take to prevent this from continuing. Однако существует целый ряд мер, которые мы можем принять с целью воспрепятствовать сохранению такой ситуации.
The international community should take appropriate measures to provide help and compensation to those Kashmiri women. Международное сообщество должно принять надлежащие меры к тому, чтобы оказать помощь и предоставить материальное возмещение таким кашмирским женщинам.
If it had financial implications, then the Committee should take action. Если он имеет бюджетные последствия, то Комитет должен принять решение.
The Committee should therefore take early action on the item. По этой причине Комитету следует принять скорейшее решение по этому вопросу.
For its part, the Office of Human Resources Management must take steps to increase the representation in the Secretariat of underrepresented and unrepresented Member States. Со своей стороны Управление людских ресурсов должно принять меры для повышения представленности в Секретариате недопредставленных и непредставленных государств-членов.