We need responsible leaders of ministries, which could take up the filling of headings site. |
Нужны ответственные лидеры служений, которые могли бы взяться за наполнение рубрик сайта. |
I can't take the job, Barney. |
Барни, я не могу взяться за это. |
Those are all challenges that we must take up courageously and boldly. |
Все это задачи, за решение которых мы должны взяться мужественно и решительно. |
I can't take the job, Barney. |
Я не могу взяться за эту работу, Барни. |
You could take this job And do your charity work in your free time. |
Ты можешь взяться за эту работу, а своей благотворительностью заниматься в свободное время. |
You made me take this job. |
Ты заставила меня взяться за эту работу. |
You can take the job or not. |
Можете взяться за работу либо нет. |
It's how we find out about companies before we take them over. |
Так мы узнаём о компаниях, прежде чем за них взяться. |
We in Burundi are mindful of the fact that we must urgently take up the tremendous challenges of reconstruction and development. |
Мы, в Бурунди, осознаем, что мы должны незамедлительно взяться за осуществление огромных задач по реконструкции и развитию. |
You're the one that pushed me take this job. |
Это же ты заставила меня взяться за эту работу. |
I couldn't take on anything big. |
Не смогу взяться за большое дело. |
I think you should take another movie. |
Думаю, тебе стоит взяться за другой фильм. |
If you're really worth 100, I should take you out myself. |
Если ты действительно стоишь 100 штук, я должен взяться за это лично. |
I could take this on and chalk up a bunch of billable hours, but based on your current financial situation... |
Я могла бы взяться за это. и записать на свой счет кучу оплачиваемых часов, но, если посмотреть на твое нынешнее финансовое положение... |
What state court judge would even take jurisdiction? |
Какой судья штата захочет взяться рассматривать такое дело? |
What you have to do here, Daniel, is take things in both hands - and explore the envelope. |
Что тебе придется здесь делать, Даниэль, это взяться за дела обеими руками и проявить усердие. |
A compounding factor was the intention of several departments of ILM to either take on other film work or decrease staff during slow cycles. |
Компромиссным решением стало намерение нескольких отделов ILM либо взяться за работу над другим фильмом, либо уменьшить персонал во время медленных стадий. |
You know, if you want, I could just take this one. |
Если хочешь, я могу взяться за это. |
Well - Maybe I should take that right away. |
Ну - Возможно, я должен немедленно взяться за это |
Eventually they may take aim at other countries - even Japan and the United States - where fiscal policy is on an unsustainable path. |
В итоге, они могут взяться и за другие страны (даже за Японию и Соединённые Штаты), налогово-бюджетная политика которых идёт по опасному пути. |
Why don't you take the wheel? |
Почему бы тебе самой не взяться за баранку? |
You see, all along we've been struggling to understand... what made you take this job. |
Знаете, мы всё никак не можем понять... что заставило вас взяться за эту работу. |
The United Nations agencies must take on the substantive challenges of the Summit and match them with equally forceful efforts in supporting capacity-building in public administration. |
Учреждения Организации Объединенных Наций должны взяться за выполнение основных задач, поставленных Встречей на высшем уровне, и предпринять такие же активные усилия для поддержки создания потенциала в области государственного управления. |
We must take on the often difficult challenge of recognizing and addressing the intimate but complex links between both international and internal migration and other population and development issues. |
Мы должны взяться за решение зачастую трудной задачи выявления и рассмотрения тесной и сложной связи между международной и внутренней миграцией и другими вопросами в области народонаселения и развития. |
In this case, we must take on extra work and roll up our sleeves. |
А это значит, что следует взяться за работу, засучив рукава. |