With the gun excluded, I thought that's a deal I should take. |
Раз оружие исключено, я решил, мне стоит принять эту сделку. |
If you can't take constructive criticism... |
Если ты не способен принять конструктивную критику... |
Fiona, I can't take this. |
Фиона, я не могу принять это. |
Maybe we should take the day off, man. |
Может быть, мы должны принять выходной день, человек. |
Go back to the store, and go home and take your medicine. |
Возвращайся в лавку или поезжай домой, пора принять лекарство. |
Amparo may be right, we should take precautions. |
Ампаро может быть права, мы должны принять меры предосторожности. |
But I can't take you as a student. |
Но я не могу принять вас к своим студентам. |
Someone's dropped out of business studies and they can take me back. |
Кто-то ушёл с экономического, и теперь меня могут принять обратно. |
Anyway, I suggest we take Vicki's advice. |
В любом случае, я предлагаю принять совет Вики. |
I've asked the Mother Superior of the Benedictine Sisters... to help you take your vows. |
Я просил матушку-настоятельницу Бенедиктинских Сестер помочь вам принять ваши обеты. |
You might take her for a girl. |
Вы могли бы принять его за девочку. |
You can take their offer to the religious caste. |
Вы можете принять их предложение религиозной касте. |
I guess I should take that as a compliment. |
Мне, наверное, следует принять это за комплимент. |
The Fifth Committee, after considering the question, decided to recommend to the Assembly that it take note of the Chairman's letter. |
После рассмотрения данного вопроса Пятый комитет постановил рекомендовать Ассамблее принять к сведению указанное письмо Председателя. |
The Committee endorses the recommendations of the Truth Commission and strongly recommends that the Government take immediate steps to implement them fully. |
Комитет одобряет рекомендации Комиссии по расследованию и настоятельно рекомендует правительству принять незамедлительные меры по их полному осуществлению. |
The Administration has also been reminded often over the past year that it must take action on individuals with poor performance. |
За прошедший год администрации часто напоминали о том, что она должна принять меры в отношении тех, кто плохо работает. |
The international community must also take urgent action to protect the lives and possessions of Rwandese and other civilians. |
Международное сообщество также должно принять срочные меры для обеспечения защиты жизни и имущества руандийцев и других гражданских лиц. |
The international community should therefore take appropriate action in support of the weaker economies in the spirit of Cartagena. |
Поэтому международное сообщество должно принять необходимые меры по оказанию поддержки более слабым странам в духе Картахены. |
The Assembly should take action to this effect. |
В этой связи Ассамблее следует принять соответствующее решение. |
The Family Court could also at any time change such provisions or take any other proper disposition. |
В любое время суд по семейным делам может также изменить такие положения или принять во внимание любое другое соответствующее обстоятельство. |
The Committee recommended that the Governing Council take note of the oral report of the Assistant Administrator. |
Комитет рекомендовал Совету управляющих принять к сведению устный доклад помощника Администратора. |
It should take immediate individual or collective measures to combat ethnic cleansing and comply with the Programme of Action of the Vienna Conference. |
Напротив, оно должно принять незамедлительные индивидуальные или коллективные меры, для того чтобы покончить с "этническими чистками" и осуществить Программу действий, принятую на Конференции в Вене. |
It felt that IAEA and UNSCEAR should take steps to develop the rules governing international liability for nuclear accidents. |
По ее мнению, МАГАТЭ и НКАДРООН должны принять меры для разработки норм, определяющих международную ответственность за ядерные аварии. |
The Fifth Committee should therefore take the appropriate decision in that regard. |
Поэтому Пятому комитету следует принять соответствующее решение по данному вопросу. |
It was therefore extremely important to face the issue squarely and take effective measures to protect nuclear materials. |
Поэтому крайне важно решительно взяться за эту проблему и принять эффективные меры по защите ядерных материалов. |