Developing countries must take effective measures in order to reap the benefits accruing from globalization and to confront the challenges it posed. |
Развивающиеся страны должны принять действенные меры, для того чтобы воспользоваться выгодами глобализации и противостоять тем проблемам, которые она порождает. |
Member States should take the necessary steps to remedy that injustice. |
Государствам-членам следует принять меры, настоятельно необходимые для устранения этой несправедливости. |
The international community should take steps to exert pressure and ensure that the aggression was halted. |
Международное сообщество должно принять меры по оказанию давления и обеспечению прекращения агрессии. |
The international community must take quick action to counter the increase in poppy production in Afghanistan, from which the Taliban profited. |
Международному сообществу необходимо оперативно принять меры в связи с расширением производства мака в Афганистане, которое приносит прибыль движению "Талибан". |
The Committee should take those facts into account in its consideration of the financing of development. |
Комитет должен принять к сведению эти факты при рассмотрении вопроса о финансировании процесса развития. |
All governments should take action to ensure respect for the rights of all ethnic and religious minorities. |
Всем правительствам следует принять меры к обеспечению уважения прав всех этнических и религиозных меньшинств. |
The current session of the General Assembly is an important stage in preparing for the Millennium Assembly that should take practical decisions worthy of this forum. |
Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи является важным этапом подготовки к Ассамблее тысячелетия, которая должна принять достойные такого форума практические решения. |
In view of the recurring problems, management must address that problem seriously and take appropriate action. |
С учетом хронического характера этих проблем руководству следует заняться ими серьезно и принять надлежащие меры. |
OIOS had recommended that the Tribunal take corrective measures in those areas where weaknesses had been identified. |
УСВН рекомендовало Трибуналу принять меры по исправлению положения в тех областях, в которых были выявлены недочеты. |
The matter was of such importance that it must be reflected in any decision which the Committee might take on the matter. |
Это настолько важно, что должно быть отражено в любом решении, которое Комитет может принять по данному вопросу. |
The competent authorities should take the necessary measures to eliminate problems related to the excessive length of investigations into complaints of torture and ill-treatment. |
Компетентным властям рекомендуется принять надлежащие меры для устранения проблем, связанных с чрезмерной продолжительностью расследования жалоб на применение пыток и жестокого обращения. |
The special session itself should take concrete decisions and actions in relation to selected international initiatives. |
Сама специальная сессия должна принять конкретные решения и меры, связанные с отдельными международными инициативами. |
The Agenda set out a series of measures that countries and the international community should take to raise finance for development. |
В Повестке дня странам и международному сообществу предлагалось принять ряд мер по мобилизации финансовых средств в целях развития. |
The Board considers that UNDP should take firmer action to ensure that all inventory returns are received. |
Комиссия считает, что ПРООН должна принять более жесткие меры для обеспечения получения всей информации о товарно-материальных запасах. |
We specifically request that the Council consider the situation in a formal meeting and take the necessary measures in this regard. |
Мы конкретно просим Совет рассмотреть эту ситуацию на официальном заседании и принять в этой связи необходимые меры. |
Yet another view was that the Commission's work might take the form of guidelines. |
Еще одно мнение заключалось в том, что работа Комиссии могла бы принять форму руководящих принципов. |
All can and should take practical steps to bring about changes in this regard. |
Все могут и должны принять практические меры для осуществления изменений в этом отношении. |
The Government should take urgent steps to reduce the backlog of cases in the courts at all levels. |
Правительству следует принять неотложные меры к разбору нерассмотренных дел, накопившихся в судах на всех уровнях. |
The Government of Liberia requests that the Security Council take cognizance of Liberia's legitimate aspirations and constitutional obligation to its people. |
Правительство Либерии обращается к Совету Безопасности с просьбой принять во внимание законные устремления и конституционное обязательство Либерии перед ее народом. |
We believe that the Security Council should take effective measures to rectify this kind of past wrongdoing. |
Мы считаем, что Совет Безопасности должен принять эффективные меры для исправления этой ошибки прошлого. |
I request that you take the necessary action in accordance with this decision. |
Прошу Вас принять необходимые меры в соответствии с этим решением. |
The structure of the convention itself could take several possible forms. |
Структура конвенции может принять несколько возможных форм. |
The Committee recommends that the Government of Peru take steps to guarantee equality between men and women in all fields. |
Комитет рекомендует правительству Перу принять меры к тому, чтобы гарантировать равенство мужчин и женщин во всех областях. |
Consequently, the Board should take the provisions of that resolution into account in monitoring the application of the guidelines. |
После проверки Комиссией применения этих директив ей необходимо будет принять к сведению положения этой резолюции. |
The Committee strongly recommends that the Government take concrete action, including temporary special measures, to redress the situation. |
Комитет настоятельно рекомендует правительству предпринять конкретные действия, в том числе принять временные специальные меры, для исправления такого положения. |