| Developing countries must take effective measures in order to reap the benefits accruing from globalization and to confront the challenges it posed. | Развивающиеся страны должны принять действенные меры, для того чтобы воспользоваться выгодами глобализации и противостоять тем проблемам, которые она порождает. | 
| Member States should take the necessary steps to remedy that injustice. | Государствам-членам следует принять меры, настоятельно необходимые для устранения этой несправедливости. | 
| The international community should take steps to exert pressure and ensure that the aggression was halted. | Международное сообщество должно принять меры по оказанию давления и обеспечению прекращения агрессии. | 
| The international community must take quick action to counter the increase in poppy production in Afghanistan, from which the Taliban profited. | Международному сообществу необходимо оперативно принять меры в связи с расширением производства мака в Афганистане, которое приносит прибыль движению "Талибан". | 
| The Committee should take those facts into account in its consideration of the financing of development. | Комитет должен принять к сведению эти факты при рассмотрении вопроса о финансировании процесса развития. | 
| All governments should take action to ensure respect for the rights of all ethnic and religious minorities. | Всем правительствам следует принять меры к обеспечению уважения прав всех этнических и религиозных меньшинств. | 
| The current session of the General Assembly is an important stage in preparing for the Millennium Assembly that should take practical decisions worthy of this forum. | Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи является важным этапом подготовки к Ассамблее тысячелетия, которая должна принять достойные такого форума практические решения. | 
| In view of the recurring problems, management must address that problem seriously and take appropriate action. | С учетом хронического характера этих проблем руководству следует заняться ими серьезно и принять надлежащие меры. | 
| OIOS had recommended that the Tribunal take corrective measures in those areas where weaknesses had been identified. | УСВН рекомендовало Трибуналу принять меры по исправлению положения в тех областях, в которых были выявлены недочеты. | 
| The matter was of such importance that it must be reflected in any decision which the Committee might take on the matter. | Это настолько важно, что должно быть отражено в любом решении, которое Комитет может принять по данному вопросу. | 
| The competent authorities should take the necessary measures to eliminate problems related to the excessive length of investigations into complaints of torture and ill-treatment. | Компетентным властям рекомендуется принять надлежащие меры для устранения проблем, связанных с чрезмерной продолжительностью расследования жалоб на применение пыток и жестокого обращения. | 
| The special session itself should take concrete decisions and actions in relation to selected international initiatives. | Сама специальная сессия должна принять конкретные решения и меры, связанные с отдельными международными инициативами. | 
| The Agenda set out a series of measures that countries and the international community should take to raise finance for development. | В Повестке дня странам и международному сообществу предлагалось принять ряд мер по мобилизации финансовых средств в целях развития. | 
| The Board considers that UNDP should take firmer action to ensure that all inventory returns are received. | Комиссия считает, что ПРООН должна принять более жесткие меры для обеспечения получения всей информации о товарно-материальных запасах. | 
| We specifically request that the Council consider the situation in a formal meeting and take the necessary measures in this regard. | Мы конкретно просим Совет рассмотреть эту ситуацию на официальном заседании и принять в этой связи необходимые меры. | 
| Yet another view was that the Commission's work might take the form of guidelines. | Еще одно мнение заключалось в том, что работа Комиссии могла бы принять форму руководящих принципов. | 
| All can and should take practical steps to bring about changes in this regard. | Все могут и должны принять практические меры для осуществления изменений в этом отношении. | 
| The Government should take urgent steps to reduce the backlog of cases in the courts at all levels. | Правительству следует принять неотложные меры к разбору нерассмотренных дел, накопившихся в судах на всех уровнях. | 
| The Government of Liberia requests that the Security Council take cognizance of Liberia's legitimate aspirations and constitutional obligation to its people. | Правительство Либерии обращается к Совету Безопасности с просьбой принять во внимание законные устремления и конституционное обязательство Либерии перед ее народом. | 
| We believe that the Security Council should take effective measures to rectify this kind of past wrongdoing. | Мы считаем, что Совет Безопасности должен принять эффективные меры для исправления этой ошибки прошлого. | 
| I request that you take the necessary action in accordance with this decision. | Прошу Вас принять необходимые меры в соответствии с этим решением. | 
| The structure of the convention itself could take several possible forms. | Структура конвенции может принять несколько возможных форм. | 
| The Committee recommends that the Government of Peru take steps to guarantee equality between men and women in all fields. | Комитет рекомендует правительству Перу принять меры к тому, чтобы гарантировать равенство мужчин и женщин во всех областях. | 
| Consequently, the Board should take the provisions of that resolution into account in monitoring the application of the guidelines. | После проверки Комиссией применения этих директив ей необходимо будет принять к сведению положения этой резолюции. | 
| The Committee strongly recommends that the Government take concrete action, including temporary special measures, to redress the situation. | Комитет настоятельно рекомендует правительству предпринять конкретные действия, в том числе принять временные специальные меры, для исправления такого положения. |