| Accordingly, States should take measures to further promote legal migratory channels and provide assistance in the process. | С учетом этого государствам следует принять меры для дальнейшего развития каналов содействия открытию законной миграции и оказания помощи в этом процессе. | 
| Government must take concrete measures to address deficiencies in the protection and administration of property rights, building upon constructive elements of traditional mechanisms. | Правительство должно принять конкретные меры для устранения недостатков в защите и осуществлении имущественных прав, опираясь на конструктивные элементы традиционных механизмов. | 
| The international community should take action to ensure that all such standards and decisions are met and implemented. | Международное сообщество должно принять меры для обеспечения соблюдения и осуществления всех таких стандартов и решений. | 
| Poverty may take the form of persistent unemployment or widespread underemployment. | Нищета может принять форму постоянной безработицы или широко распространенной частичной безработицы. | 
| The United Nations should also identify various ways and means by which developed countries can take action in mitigation. | Организация Объединенных Наций должна также определить различные пути и средства, посредством которых развитые страны могли бы принять участие в смягчении этих последствий. | 
| HR Committee recommended that Azerbaijan take appropriate measures to guarantee all rights of aliens in accordance with ICCPR. | КПЧ рекомендовал Азербайджану принять надлежащие меры, для того чтобы гарантировать все права иностранцев в соответствии с МПГПП38. | 
| DIMA should investigate and take prompt and appropriate remedial action regarding certain medical nurses in Villawood. | МВИМВ должно провести расследование и принять срочные и надлежащие коррективные меры в отношении некоторых медсестер в Виллавуде. | 
| The State party should take effective measures to keep under systematic review all places of detention, including existing and available health services. | Государству-участнику следует принять действенные меры по обеспечению систематического контроля за условиями во всех местах содержания заключенных, в том числе за предоставлением им медицинских услуг. | 
| The State party should take immediate action to investigate acts of intimidation and other ways of impeding the independent work of lawyers. | Государству-участнику следует принять немедленные действия для расследования актов запугивания и другого воспрепятствования независимой работе адвокатов. | 
| We recommend that the UN Permanent Forum on Indigenous Issues considers what action it might take on this basis. | Мы рекомендуем Постоянному форуму Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов рассмотреть вопрос о том, какое решение он может принять на этой основе. | 
| Multi-nationals in particular should take tangible measures and commit themselves to ensuring sustainable development of the world at different stages and in all respects. | В частности, многонациональным компаниям следует принять активные меры и взять на себя обязательство обеспечить устойчивое развитие мира на различных этапах и по всем направлениям. | 
| The State party should take positive measures to promote the increased representation of minorities at high-level positions in the public service. | Государству-участнику следует принять позитивные меры для поощрения повышения представленности меньшинств на высокопоставленных должностях в системе государственной службы. | 
| At the request of a citizen, the court may take measures to impose injunctive relief. | По заявлению гражданина суд может принять меры к обеспечению иска. | 
| In view of the foregoing procurement-related observations, BOA recommended that UNOPS take appropriate measures to address them. | В свете вышеприведенных замечаний, касающихся закупочной деятельности, Комиссия рекомендовала ЮНОПС принять в ответ на них надлежащие меры. | 
| The United Nations should take appropriate action to ensure the fairness, integrity and transparency of the technical evaluation process are preserved. | Организация Объединенных Наций должна принять надлежащие меры в целях обеспечения справедливости, добросовестности и транспарентности при проведении технической оценки. | 
| All States should take action to alleviate the effects of the crisis on youth, older persons and disabled persons. | Все государства должны принять меры по смягчению воздействия кризиса на молодежь, пожилых людей и инвалидов. | 
| Further dialogue should take mainly the form of written comments on the draft articles adopted on first reading. | Дальнейший диалог должен в основном принять форму письменных комментариев к проектам статей, принятым после первого чтения. | 
| The State party should also take steps to raise the awareness of families in that regard. | Ему также следует принять меры по просвещению в семьях в связи с данным вопросом. | 
| The State party should take the necessary steps to enable national human rights NGOs to operate without hindrance. | Государству-участнику следует принять необходимые меры для того, чтобы позволить национальным неправительственным правозащитным организациям беспрепятственно функционировать. | 
| The State party should take measures towards the abolition of corporal punishment as a lawful sanction. | Государству-участнику следует принять меры для упразднения телесных наказаний как законной санкции. | 
| The State party should promptly take the necessary measures to guarantee the proper functioning of the National Human Rights Commission. | Государство-участник должно принять необходимые меры для того, чтобы быстро гарантировать адекватное функционирование национальной комиссии по правам человека. | 
| The State party should take all necessary and appropriate measures to ensure that the rights of persons in police custody are respected. | Государство-участник должно принять необходимые и надлежащие меры в целях соблюдения прав задержанных лиц. | 
| The State party should take immediate action to raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards. | Государству-участнику следует принять незамедлительные меры, с тем чтобы повысить минимальный возраст для привлечения к уголовной ответственности до уровня, приемлемого по международным стандартам. | 
| The State party should take adequate measures to guarantee the independence of Committee P by changing its membership. | Государству-участнику следует принять адекватные меры для обеспечения независимости Комитета "П" посредством изменения его состава. | 
| The State party should take the necessary steps to include provisions banning corporal punishment of children within the family in its legislation. | Государству-участнику следует принять необходимые меры для законодательного запрещения практики телесных наказаний детей в семье. |