Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Take - Принять"

Примеры: Take - Принять
Together with governments, retailers, and distributors take measures to raise the consumers' awareness of the environmental and utility benefits of the sound use of wood. В сотрудничестве с правительствами, предприятиями розничной и оптовой торговли принять меры с целью повышения уровня информированности потребителей об экологических и практических выгодах рационального использования древесины.
Civil society must take an active part in those activities in a coordinated way with the Governments and the various agencies charged with addressing such issues. Гражданское общество должно принять активное участие в этих усилиях на скоординированной основе вместе с правительствами и различными учреждениями, занимающимися такого рода вопросами.
Those banks must take the following steps: Такие банки должны принять следующие меры:
MONUC discussed with the mission measures it might take to give voluntary disarmament, demobilization, reintegration and resettlement or repatriation the best chance of success. МООНДРК обсуждала с миссией меры, которые она могла бы принять в целях обеспечения максимальных шансов на успешное проведение операций по добровольному разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции.
Unfortunately Lubanga's group refused to sign the Arusha Agreement and take steps to launch IPC; К сожалению, группировка, которой руководит Лубанго, отказалась подписать Арушское соглашение и принять меры для начала работы КУМИ;
Should the international community fail to reverse this development promptly and decisively, Rwanda would be compelled to assume its responsibility and take appropriate measures to protect its people. Если международное сообщество не сможет своевременно и решительно обратить вспять развитие этой ситуации, Руанда будет вынуждена взять на себя ответственность и принять надлежащие меры для защиты своего населения.
Having an open briefing on this subject is important because, while we rightly express our moral outrage, we must take firm and decisive action. Проведение открытого брифинга по этому вопросу является весьма важным потому, что, совершенно справедливо выражая свое моральное негодование, мы должны принять энергичные и решительные меры.
The United Nations could also take other necessary measures, including setting up a radar station to deter arms air-drops. Организация Объединенных Наций может также принять другие необходимые меры, включая создание радиолокационной станции для предупреждения поставок оружия по воздуху.
If financial institutions do not comply, the central bank has the right to invoke the provisions of the Nepal Rastra Bank Act and take punitive measures. Если финансовые учреждения не выполняют это требование, то центральный банк имеет право сослаться на положения Закона о Государственном банке Непала и принять карательные меры.
Because recruitment times in the United Nations system were lengthy, Member States must take action and appropriate the necessary funding immediately. Поскольку сроки набора персонала в системе Организации Объединенных Наций являются длительными, государства-члены должны принять соответствующее решение и незамедлительно выделить необходимые финансовые средства.
If there was no objection, he would request the secretariat to prepare a draft resolution on which the Committee would take action at a later date. Если нет возражений, он попросит подготовить проект резолюции, по которому Комитету будет предложено принять решение позднее.
The Secretary-General must take the necessary steps to address current disparities in the level of conference services provided to delegations at non-Headquarters duty stations. Генеральный секретарь должен принять необходимые меры для устранения нынешних диспропорций в уровне конференционного обслуживания делегаций в местах службы вне Центральных учреждений.
If there is no room for flexibility before tomorrow, then I believe we should all take the decision to adjourn the session tomorrow. Если к завтрашнему дню не будет проявлена некоторая гибкость, тогда, на мой взгляд, нам всем следует завтра принять решение прервать сессию.
Whatever form the final outcome of the work of the Commission on liability might take, some delegations saw the importance of including appropriate dispute settlement arrangements. Независимо от того, какую форму может принять окончательный итог работы Комиссии по вопросу об ответственности, некоторые делегации считали важным включить надлежащие механизмы урегулирования споров.
This means that they must keep the latter informed of progress in their work so that the judge can take any necessary steps promptly. Это означает, что эксперты должны информировать судью о ходе экспертизы и предоставлять ему возможность принять в любой момент все необходимые меры.
The Secretariat should take note of the Office's recommendations on eligibility requirements and apply the guidelines contained in the human resources handbook. Секретариат должен принять к сведению рекомендации Управления об определении соответствия сотрудников требованиям и следовать инструкциям, содержащимся в руководстве по людским ресурсам.
Since criminal groups often operated across national borders, the Meeting recommended that Governments take measures to ensure that law enforcement agencies cooperate better in their efforts to combat drug trafficking. С учетом того, что преступные группы часто действуют за пределами национальных границ, Совещание рекомендовало правительствам принять меры для обеспечения возможности совершенствовать сотрудничество правоохранительных органов в борьбе с оборотом наркотиков.
Many more are open, community cooperatives that take in women and men who are interested to join and able to contribute their equity in the group. Многие другие общинные кооперативы открыты для тех женщин и мужчин, которые заинтересованы в том, чтобы присоединиться к ним и могут принять в них участие на равной с другими основе.
We believe that the international community must take decisive and swift action in order to prevent the occupying Power from carrying out such an illegal, insane act. Мы считаем, что международному сообществу надлежит принять решительные и незамедлительные действия с целью воспрепятствовать оккупирующей державе в совершении столь незаконного и безрассудного поступка.
Support was expressed for the Special Rapporteur's suggestion that the Commission's work on liability take the form of a draft protocol. Была выражена поддержка сделанному Специальным докладчиком предложению о том, что работа Комиссии по вопросу об ответственности должна принять форму проекта протокола.
The Government, together with non-governmental organizations and civil society institutions, should take more effective, target-specific measures to eliminate patriarchal attitudes, which were often the root cause of discrimination against women. Правительство вместе с неправительственными организациями и институтами гражданского общества должно принять более эффективные, целевые меры, направленные на искоренение патриархальных устоев, которые зачастую лежат в основе дискриминации в отношении женщин.
The Committee recommends that the State party take adequate measures necessary to improve the situation of asylum-seekers, especially in Ceuta and in the Canary islands. Комитет рекомендует государству-участнику принять соответствующие необходимые меры по улучшению положения просителей убежища, особенно в Сеуте и на Канарских Островах.
The Committee recommends that the State party take all possible measures to promote and ensure the enjoyment of equal opportunities to all immigrants in the country, irrespective of their origin. Комитет рекомендует государству-участнику принять все возможные меры для поощрения и обеспечения равенства возможностей всех иммигрантов в стране, вне зависимости от их происхождения.
The State party should take urgent measures to ensure the protection of civilians in areas affected by military operations, in accordance with its human rights obligations. Государству-участнику следует принять безотлагательные меры по обеспечению защиты гражданских лиц в районах, затрагиваемых военными операциями, в соответствии с его правозащитными обязательствами.
The State party should take all legislative and administrative measures to ensure compliance with articles 9, paragraph 3, and 14 as a matter of priority. Государству-участнику следует в приоритетном порядке принять все законодательные и административные меры для обеспечения соблюдения пункта З статьи 9 и статьи 14.