I got half a mind to call Glenn right now and take that offer. |
Я подумываю позвонить Гленну прямо сейчас и принять его предложение. |
That is the lesson from the violence in the Caucasus that Europe must urgently take to heart. |
Это - урок, полученный в результате насильственных действий на Кавказе, который Европа срочно должна принять к сведению. |
So, before any operation, commanders must determine which troops can take part and in what capacity, hampering both efficiency and effectiveness. |
Поэтому перед любой операцией командиры должны определить, какие войска могут принять в ней участие и в каком качестве, что препятствует как экономичности, так и результативности. |
First and foremost, national policymakers must take concrete, comprehensive action to ensure that women are forced to abandon neither productive nor reproductive activities. |
В первую очередь, национальные политики должны принять конкретные и всеобъемлющие меры для обеспечения того, чтобы женщины не были вынуждены отказываться ни от продуктивной, ни от репродуктивной деятельности. |
And the fundamental idea is you want to make inferences and then take actions. |
Основная идея - вы хотите сделать выводы и потом принять меры. |
Ronnie, I can't take all this. |
Ронни, я - Я не могу это принять. |
Kazakhstan's President Nursultan Nazarbayev proposed that CIS members take up a digitization agenda to modernize CIS economies. |
Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев предложил странам СНГ принять программу оцифровки для модернизации. |
In order to attend the high school, one must first take an entrance exam. |
Чтобы поступить в гимназию, учащийся должен принять участие во вступительном экзамене. |
I couldn't take advice from an ensign. |
Я не смог бы принять советов от Энсина. |
Isn't there something she can take to feel better? |
А есть что-нибудь, что она может принять, чтоб почувствовать себя лучше? |
I think I may take his bond. |
Думаю, могу принять его поручительство. |
You may take them or leave them. |
Вы можете принять их или отказаться. |
As therapists, we need to acknowledge that gorilla and take steps to deal with it. |
И как психиатры, мы должны признать факт существования этой гориллы и принять меры для решения проблемы. |
Anyway, I can't take this money! |
В любом случае, я не могу принять эти деньги! |
Since you're quitting, I may as well take charge now... |
Поскольку ты уходишь, я могу принять дела прямо сейчас... |
Before I take my first caller, I'd like to make a personal appeal. |
Перед тем, как принять первый звонок, я бы хотел обратиться к слушателям. |
(Sighs) I can't take this. |
(Вздыхает) Я не могу принять это. |
The Executive Secretary-General shall take all measures necessary to ensure the smooth functioning of the EEAS, including its administrative and budgetary management. |
Исполнительный секретарь должен принять все необходимые меры для обеспечения бесперебойного функционирования Европейской дипломатической службы, в том числе осуществлять административно-бюджетное управление. |
You refuse in the first case to surrender and take the inevitable consequences. |
Вы можете отвергнуть первое условие о сдаче и принять неизбежные последствия. |
Resignation just over a month, has automatically recognized and evaluated, this seller is estimated that I can not take how he had. |
Отставка чуть более месяца, имеет автоматически распознан и оценивается продавцом Подсчитано, что я не могу принять, как он. |
If you find it necessary to turn to our ad designers, they can also take part in developing your advertising. |
Если Вы посчитаете это необходимым, наши дизайнеры также могут принять участие в разработке рекламного модуля для Вашего клиента. |
But would a few more details on the final notes... for example, I understand you take my picture. |
Но будет несколько более подробная информация об окончательной Заметки... Например, я понимаю вас принять мои картины. |
The Commission should be open-minded about the final form its work would take. |
Комиссия должна придерживаться широких взглядов относительно окончательной формы, которую могут принять результаты ее работы. |
Regarding segregation, the Government should take paragraph 3 of the Committee's general recommendation XIX into account. |
Что касается сегрегации, то правительству необходимо принять во внимание пункт З общей рекомендации XIX Комитета. |
For example, NAPA teams may take this approach for a set of coastal zone management activities. |
Так, например, группы по НПДА могут принять этот подход в отношении управления деятельностью в прибрежной зоне. |