| I got half a mind to call Glenn right now and take that offer. | Я подумываю позвонить Гленну прямо сейчас и принять его предложение. | 
| That is the lesson from the violence in the Caucasus that Europe must urgently take to heart. | Это - урок, полученный в результате насильственных действий на Кавказе, который Европа срочно должна принять к сведению. | 
| So, before any operation, commanders must determine which troops can take part and in what capacity, hampering both efficiency and effectiveness. | Поэтому перед любой операцией командиры должны определить, какие войска могут принять в ней участие и в каком качестве, что препятствует как экономичности, так и результативности. | 
| First and foremost, national policymakers must take concrete, comprehensive action to ensure that women are forced to abandon neither productive nor reproductive activities. | В первую очередь, национальные политики должны принять конкретные и всеобъемлющие меры для обеспечения того, чтобы женщины не были вынуждены отказываться ни от продуктивной, ни от репродуктивной деятельности. | 
| And the fundamental idea is you want to make inferences and then take actions. | Основная идея - вы хотите сделать выводы и потом принять меры. | 
| Ronnie, I can't take all this. | Ронни, я - Я не могу это принять. | 
| Kazakhstan's President Nursultan Nazarbayev proposed that CIS members take up a digitization agenda to modernize CIS economies. | Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев предложил странам СНГ принять программу оцифровки для модернизации. | 
| In order to attend the high school, one must first take an entrance exam. | Чтобы поступить в гимназию, учащийся должен принять участие во вступительном экзамене. | 
| I couldn't take advice from an ensign. | Я не смог бы принять советов от Энсина. | 
| Isn't there something she can take to feel better? | А есть что-нибудь, что она может принять, чтоб почувствовать себя лучше? | 
| I think I may take his bond. | Думаю, могу принять его поручительство. | 
| You may take them or leave them. | Вы можете принять их или отказаться. | 
| As therapists, we need to acknowledge that gorilla and take steps to deal with it. | И как психиатры, мы должны признать факт существования этой гориллы и принять меры для решения проблемы. | 
| Anyway, I can't take this money! | В любом случае, я не могу принять эти деньги! | 
| Since you're quitting, I may as well take charge now... | Поскольку ты уходишь, я могу принять дела прямо сейчас... | 
| Before I take my first caller, I'd like to make a personal appeal. | Перед тем, как принять первый звонок, я бы хотел обратиться к слушателям. | 
| (Sighs) I can't take this. | (Вздыхает) Я не могу принять это. | 
| The Executive Secretary-General shall take all measures necessary to ensure the smooth functioning of the EEAS, including its administrative and budgetary management. | Исполнительный секретарь должен принять все необходимые меры для обеспечения бесперебойного функционирования Европейской дипломатической службы, в том числе осуществлять административно-бюджетное управление. | 
| You refuse in the first case to surrender and take the inevitable consequences. | Вы можете отвергнуть первое условие о сдаче и принять неизбежные последствия. | 
| Resignation just over a month, has automatically recognized and evaluated, this seller is estimated that I can not take how he had. | Отставка чуть более месяца, имеет автоматически распознан и оценивается продавцом Подсчитано, что я не могу принять, как он. | 
| If you find it necessary to turn to our ad designers, they can also take part in developing your advertising. | Если Вы посчитаете это необходимым, наши дизайнеры также могут принять участие в разработке рекламного модуля для Вашего клиента. | 
| But would a few more details on the final notes... for example, I understand you take my picture. | Но будет несколько более подробная информация об окончательной Заметки... Например, я понимаю вас принять мои картины. | 
| The Commission should be open-minded about the final form its work would take. | Комиссия должна придерживаться широких взглядов относительно окончательной формы, которую могут принять результаты ее работы. | 
| Regarding segregation, the Government should take paragraph 3 of the Committee's general recommendation XIX into account. | Что касается сегрегации, то правительству необходимо принять во внимание пункт З общей рекомендации XIX Комитета. | 
| For example, NAPA teams may take this approach for a set of coastal zone management activities. | Так, например, группы по НПДА могут принять этот подход в отношении управления деятельностью в прибрежной зоне. |