Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Take - Принять"

Примеры: Take - Принять
The Special Rapporteur recommends that sending and receiving States take the following steps in order to realize the right to health of migrant workers: Для осуществления права на здоровье трудящихся-мигрантов Специальный докладчик рекомендует направляющим и принимающим государствам принять следующие меры:
She asked the Chairperson of the Working Group to outline the specific measures that the United Nations could take to implement the right to development. Оратор просит Председателя Рабочей группы обрисовать конкретные меры, которые Организация Объединенных Наций может принять в целях осуществления права на развитие.
Furthermore, the Committee recommends that the State party take necessary legislative and policy measures to protect children in various migration situations from exploitation and hazardous working conditions. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые законодательные и политические меры для защиты детей, находящихся в различных ситуациях миграции, от эксплуатации и опасных условий труда.
It also recommends that the State party together with civil society organize public discussions of the Committee's concluding observations and take all necessary measures to sensitize the public on children's rights. Кроме того, он рекомендует госудурству-участнику организовать совместно с гражданским обществом публичные обсуждения заключительных замечаний Комитета и принять все необходимые меры для привлечения внимания населения к правам детей.
We agree with those conclusions and consider it imperative that the Security Council begin immediate consideration of actions it could take to respond to these growing threats. Мы разделяем такое мнение и считаем, что Совету Безопасности безотлагательно следует подумать о том, какие меры он может принять в порядке реагирования на эти растущие угрозы.
It should therefore take decisive action at the current session by endorsing the principles and rules embodied in the draft articles as a declaration of the General Assembly. Необходимо поэтому на текущей сессии принять решительные меры, утвердив принципы и нормы, содержащиеся в проектах статей, в форме декларации Генеральной Ассамблеи.
take note of the activities under the integrated programme of work since September 2004; принять к сведению информацию о мероприятиях, проведенных по линии комплексной программы работы в период после сентября 2004 года;
Board members requested that the Director of INSTRAW provide additional information on mechanisms related to fund-raising in order to further analyse the issue and take appropriate decisions. Члены Совета просили Директора МУНИУЖ предоставить дополнительную информацию о механизмах, имеющих отношение к сбору средств, с тем чтобы провести более глубокий анализ этого вопроса и принять соответствующие решения.
The Committee recommends that the State party take adequate measures to address the difficulties faced by widows and orphans, and in particular to eliminate harmful traditional practices. Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры для устранения трудностей, с которыми сталкиваются вдовы и сироты, в частности для ликвидации вредной традиционной практики.
Ultimately, it might be more effective for the State party to participate in the commemoration and take the opportunity to express its criticism during the event. В конечном счете государству-участнику было бы целесообразнее принять участие в памятном мероприятии и воспользоваться этой возможностью, чтобы высказать свои критические замечания в ходе мероприятия.
The Committee recommends that MSAR take effective measures to ensure that all workers are entitled to adequate social security benefits, including migrant workers. Комитет рекомендует ОАРМ принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы все трудящиеся, включая трудящихся-мигрантов, имели право на адекватные льготы по линии социального обеспечения.
In particular, the State party should take measures to encourage women to choose occupations and professions that are traditionally exercised by men and which are better remunerated. В частности, государству-участнику следует принять меры, направленные на поощрение женщин выбирать виды занятий и профессии, которыми традиционно заняты мужчины и которые оплачиваются выше.
The Government must now take action to develop an improved system for the collection of taxes and utility bills and to bring the grey economy into legality. Правительство должно принять меры по созданию более совершенной системы сбора налогов и платы за коммунальные услуги, а также легализировать теневую экономику.
I hope that the Security Council can consider and take action on the recommendations already made by the expert groups that support its counter-terrorism committees. Я надеюсь, что Совет Безопасности сможет рассмотреть рекомендации, уже вынесенные экспертными группами, которые оказывают поддержку его контртеррористическим комитетам, и принять по ним меры.
The National Transitional Government of Liberia and its international partners should also take action to address a number of potential threats to Liberia's fragile stability. Национальному переходному правительству Либерии и его международным партнерам следует также принять меры для устранения ряда потенциальных факторов, угрожающих подрывом неустойчивой стабильности в Либерии.
Noting that the Haitian people must take responsibility for achieving stability, social and economic development and law and order, отмечая, что гаитянский народ должен принять на себя ответственность за обеспечение стабильности, социально-экономического развития и правопорядка,
International consortium of governments: This could take the form of an actual or virtual fuel bank to which governments would ensure the availability of material. Международный консорциум правительств: Он мог бы принять форму реального или виртуального банка топлива, доступность материала к которому обеспечивали бы правительства.
In a case of non-compliance or of withdrawal from the Treaty, the Council should consider promptly the implications for international peace and security and take the appropriate measures. В случае несоблюдения требований или выхода из Договора Совет должен быстро рассмотреть последствия этого для международного мира и безопасности и принять соответствующие меры.
Nuclear-weapon States must also reaffirm, and take confidence-building steps in support of, their unequivocal undertaking to nuclear disarmament. Кроме того, государства, обладающие ядерным оружием, должны подтвердить свое безоговорочное обязательство стремиться к ядерному разоружению и принять меры укрепления доверия для подтверждения этого обязательства.
Unfortunately, the parties argued over the wording of the requirements and the exact lines of eventual withdrawals rather than take decisive action on the ground to restore security. К сожалению, стороны спорили вокруг формулировки требований и точных маршрутов возможного отхода, вместо того чтобы принять решительные меры на местах для восстановления безопасности.
That is a reality that Costa Rica cannot ignore and that the membership of the Organization must take carefully into account. Это реальность, которую Коста-Рика не может игнорировать и которую все члены Организации должны добросовестно принять во внимание.
We urge Kenya to act immediately on the Tribunal's recommendations and take additional steps to deny Kabuga access to his networks of support. Мы настоятельно призываем Кению незамедлительно выполнить рекомендации Трибунала и принять дополнительные меры к тому, чтобы перекрыть Кабуге доступ к его средствам поддержки.
In this regard, the United Nations Security Council in particular, in upholding its duty to maintain international peace and security, should take action. И в первую очередь эти меры должен принять Совет Безопасности, выполняя свои обязанности по поддержанию мира и безопасности.
They demanded that the Government and other relevant actors take action to uncover the fate of the disappeared and denounced the Parliament's adoption of the Charter. Они потребовали от правительства и других соответствующих субъектов принять меры для выяснения судьбы исчезнувших лиц и осудили принятие Хартии парламентом.
The Committee recommends that the State party, in the context of the Eleventh Plan, take urgent measures to address the issue of poverty and food insecurity. Комитет рекомендует государству-участнику принять, в контексте Одиннадцатого плана, неотложные меры для решения проблемы нищеты и для укрепления продовольственной безопасности.