I can't take that job. |
Я не могу браться за эту работу. |
I'm not saying we officially take over the investigation; just help me look into it. |
Я не говорю официально браться за расследование, а только присмотреться. |
I really don't think you should take this case. |
Я действительно уверен что вам не нужно браться за это дело. |
Though I will take only the most compelling cases rife with mystery and intrigue. |
Я буду браться только за самые захватывающие дела, полные мистики и интриги. |
The refusal to swear oaths or take up arms came to be a much more important part of his public statements. |
Отказ давать клятву или браться за оружие оказались гораздо более важной частью публичных заявлений Фокса. |
He swore he wouldn't take the tip off that toy gun. |
Он поклялся, что не будет браться даже за кончик этого игрушечного пистолета. |
No one will take this listing. |
Никто не хочет браться за этот дом. |
You better take your blinders off, girl. |
Пора браться за ум, дочка. |
It was argued that lawyers cannot take up the case without a copy of the detention notice. |
Согласно заявлению, не имея на руках копии такого извещения адвокаты не могут браться за дело. |
By that I mean that the Commission should not take on the task of advising States on post-conflict consolidation. |
Это означает, что Комиссии не следует браться за консультирование государств по вопросам постконфликтной консолидации. |
Until its secretariat was strengthened, it should not take on any additional work. |
До того, как будут приняты меры по укреплению секретариата Комитета, ему не следует браться за какую бы то ни было дополнительную работу. |
In such cases, we must take up chair! |
В таких случаях надо браться за стул! |
Why in the world would you let George take this job? |
Зачем тебе позволять Джорджу браться за эту работу? |
Why take the long way when there's a shortcut? |
Зачем браться за длинные пути, если есть короткий? |
According to the most Aliyeva, javelin throw is a complex discipline, and she likes to "take up the challenges". |
По словам самой Алиевой, метание копья является сложной дисциплиной, а ей нравится «браться за сложные задачи». |
And those who haven't studied They must take any job they can find |
А кто не учится - тому придётся браться за любую работу. |
These terms should also take their meaning from domestic law by virtue of article 3 (2), although, once again, this result is not completely clear. |
Значения этих терминов также должны браться из внутреннего законодательства в силу положений пункта 2 статьи 3, хотя и в этом случае результат не вполне очевиден. |
Some States expressed the view that the Commission should not take up the subject of oil and gas because, in many cases, it would be linked to questions related to maritime delimitation. |
Некоторые государства высказали мнение о том, что Комиссии не следует браться за вопрос о нефти и газе, поскольку в целом ряде случаев он будет связан с вопросами делимитации морских границ. |
For example, with the financial problems it is facing, UNOPS may find itself in a position where it must take on larger, riskier projects with lower profit margins. |
Например, в связи со стоящими перед ним финансовыми проблемами ЮНОПС может оказаться в положении, когда ему придется браться за осуществление более крупных и более рискованных проектов с меньшей нормой прибыли. |
She will not take on anything that she doesn't feel that she will be good at. |
Она не будет браться за что-то если не уверена, что преуспеет в этом. |
the fact that the Secretariat is always overstretched with requests to "do more with less" and take up additional mandates "within existing financial resources"; |
создание постоянной перегрузки для Секретариата в связи с просьбами "делать больше при меньших ресурсах" и браться за выполнение дополнительных мандатов "в пределах существующих финансовых ресурсов"; |
Take up arms for a corrupt government - like these men, like you - a price will be exacted. |
Браться за оружие ради продажного правительства - такие, как они, как ты - цена будет соответствующей. |
What I love is that it lets you take some things that you know, and just by moving symbols around on a piece of paper, find out something that you didn't know that's very surprising. |
Что я на самом деле люблю - так это браться за что-то уже известное и, перемещая туда-сюда символы на листке бумаги, находить неизвестное и удивительное. |
General Antonio Lopez de Santa Anna agrees that he will not take up arms, nor will he exercise his influence to cause them to be taken up against the people of Texas, during the present war of Independence. |
Личное обязательство Санта-Анны не браться за оружие, не потворствовать применению оружия против жителей Техаса в этой войне за независимость. |
The York brothers are keeping Mother in sanctuary so they can take control of her fortune! |
Браться Йорки держат нашу Матушку в укрытии, поэтому они могут взять контроль над её состоянием! |