Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Take - Принять"

Примеры: Take - Принять
The Board may take note of the report and provide guidance in the preparation of the documents, as necessary. Совет, возможно, пожелает принять данный доклад к сведению и, при необходимости, обеспечит руководство подготовкой такой документации.
On receiving such applications, the Authority must take certain actions to secure the prompt return of the abducted child. По получении таких заявлений главное должностное лицо должно принять меры по обеспечению своевременного возврата похищенного ребенка.
The Committee must therefore take action to compel that Government to abide by its commitments under the Convention. В этой связи Комитет должен принять меры к тому, чтобы обязать правительство выполнить свои обязательства в соответствии с Конвенцией.
Given the international interest in the family, we must take concrete and serious action at the international level. С учетом международного интереса к семье, мы должны принять конкретные и серьезные меры на международном уровне.
There are numerous measures that we can take, individually and collectively, to strengthen the institution of the family. По отдельности или сообща мы можем принять целый ряд мер, направленных на укрепление института семьи.
Accordingly, she suggested that the Secretariat should take steps to remedy that deficiency. Соответственно, она предлагает Секретариату принять меры по устранению этого недостатка.
He suggested that the proposed international conference should take cognizance of the probable full establishment of that principle in international law. Видимо, предлагаемая международная конференция должна принять к сведению факт возможного полного утверждения этого принципа в международном праве.
All States should take all necessary steps at the national and international levels to prevent acts of violence against diplomatic and consular missions and representatives. Всем государствам следует принять все необходимые меры на национальном и международном уровнях для предотвращения актов насилия в отношении дипломатических и консульских представительств и представителей.
As the Disarmament Commission consists of wise men and women, I propose that we take the wise decision to continue our consultations. Поскольку члены Комиссии являются разумными людьми, я предлагаю принять мудрое решение - продолжить консультации.
The CHAIRMAN suggested that the Committee should consider and take decisions on the five proposals before it at the same time. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету рассмотреть и принять решения сразу по пяти представленным ему проектам.
The Committee should take account of the recommendations of the various regional seminars concerning the International Decade for the Eradication of Colonialism. Четвертому комитету следует принять во внимание рекомендации различных региональных семинаров, касающихся Международного десятилетия за искоренение колониализма.
He suggested that the Committee should take account of the islanders' wishes and concerns emanating from the contextual realities of their situation. Он предлагает Комитету принять во внимание желания жителей островов, связанные с конкретными условиями их жизни.
The Committee could then take any further action that might be necessary. Затем Комитет мог бы принять любые другие необходимые меры.
The Secretariat should take steps to see to it that that unfortunate situation did not occur again. Секретариату следует принять меры в целях обеспечения того, чтобы такого неблагоприятного положения больше не возникало.
We in Africa should take heed of this lesson and lend support to our industrialists and entrepreneurs. Мы, в Африке, хотели бы принять во внимание этот урок и оказать поддержку нашим промышленникам и предпринимателям.
The Committee should take the necessary measures to ensure that the 24-hour rule was observed. Комитету следует принять необходимые меры, чтобы обеспечить соблюдение правила 24 часов.
Industrialized countries must consider the impact of their macroeconomic policies on developing countries and take specific action to offset any adverse effects. Промышленно развитым странам следует проанализировать влияние их макроэкономической политики на развивающиеся страны и принять конкретные меры по компенсации любых неблагоприятных последствий.
The Secretary-General should take concrete measures with respect to the rental of the UNITAR premises at Geneva. С другой стороны, Генеральному секретарю следует принять конкретные меры в отношении аренды помещений для ЮНИТАР в Женеве.
Donors must take the bold step of cancelling all remaining debt or else must institute more effective debt reduction measures. Доноры должны или принять смелое решение о списании всей остающейся задолженности или осуществить более эффективные меры для сокращения ее размеров.
The Summit should also take full account of the needs and contributions of persons with disabilities. Кроме того, участникам Встречи следует полностью принять во внимание потребности и вклады лиц с инвалидностью.
The international community should take decisive action to eradicate poverty, expand productive employment and enhance social integration. Международному сообществу необходимо принять решительные меры по ликвидации нищеты, расширению продуктивной занятости и поощрению социальной интеграции.
At the same time, the Centre itself should take steps to eliminate administrative and managerial deficiencies. В то же время самому Центру следует принять меры по устранению недостатков административного и управленческого характера.
It should take the form of exchanges of publications, newsletters etc. on a regular, complementary basis. Оно должно принять форму обмена публикациями, бюллетенями и т.д. на регулярной и бесплатной основе.
In any case, I can't take this. В любом случае, Я не могу принять это.
You could take that Divolactin stuff and then your symptoms would go away. Ты можешь принять этот диволактан, и твои симптомы пропадут.