| The State party should take all appropriate steps to effectively protect all persons from enforced disappearance. | Государству-участнику следует принять все необходимые меры для эффективной защиты всех лиц от насильственного исчезновения. | 
| There is a risk that decision makers will be unable to identify underperformance and take necessary remedial action. | Возникает риск того, что лица, принимающие решения, не смогут выявить недовыполнение запланированного и принять необходимые меры к исправлению положения. | 
| In 2013 we must take measures to gain the full cooperation of science and business. | Мы должны уже в 2013 году принять меры по полноценной кооперации науки и бизнеса. | 
| The Assembly was requested to consider the report of the intergovernmental committee and take appropriate action. | Ассамблее была направлена просьба рассмотреть доклад межправительственного комитета и принять соответствующие меры. | 
| The Guiding Principles highlight the steps States should take to foster respect for human rights by businesses. | В Руководящих принципах перечислены те меры, которые государствам следует принять для обеспечения уважения прав человека коммерческими предприятиями. | 
| Organizations that have not yet done so should take specific legislative decisions to fully integrate the Istanbul Programme of Action into their operational mandates. | Организациям, которые еще не сделали этого, следует принять конкретные решения на уровне директивных органов для полного включения Стамбульской программы действий в их оперативные мандаты. | 
| Each country should take action to establish and maintain a national database on the proliferation of trafficked and lost small arms and light weapons. | Каждой стране следует принять меры по созданию и ведению национальной базы данных по вопросам распространения находящегося в незаконном обороте и утерянного стрелкового оружия и легких вооружений. | 
| However, I would ask that members take note of that withdrawal when casting their ballots. | Однако я просил бы делегатов принять к сведению информацию о снятии кандидатуры от Уганды при голосовании. | 
| There are certain specific measures that States can take to mainstream an atrocity prevention lens within national administrations. | Государства могут принять ряд конкретных мер в целях привлечения внимания национального руководства к вопросам предупреждения злодеяний. | 
| In general, the risk assessment process allowed the team to understand the major risks and take steps to avoid or mitigate them. | В целом процесс оценки рисков позволяет группе понять основные риски и принять меры, чтобы избежать или смягчить их. | 
| The authorities of Bosnia and Herzegovina must swiftly take the necessary steps to conclude the protocol. | Власти Боснии и Герцеговины должны незамедлительно принять необходимые меры для заключения протокола. | 
| The international community must identify the internal and external spoilers, both State and non-State actors, and take decisive action to end their obstructionist activities. | Международное сообщество должно выявить эти внутренние и внешние негативные силы - как государственные, так и негосударственные, а также принять решительные меры, с тем чтобы положить конец их обструкционистской деятельности. | 
| Confronted by the danger of weapons of mass destruction, humanity must take effective measures towards disarmament. | Столкнувшись с угрозой оружия массового уничтожения, человечество должно принять эффективные меры к разоружению. | 
| States should also take steps to enable passage of individuals in need of health services in insecure areas. | Государствам также следует принять меры по содействию передвижению физических лиц, нуждающихся в медицинских услугах, в небезопасных районах. | 
| In those cases, resulting linkages would need to be flagged to the respective authorities so that they could take appropriate action. | В таких случаях о возникающих привязках необходимо будет сигнализировать соответствующим органам, чтобы они могли принять надлежащие меры. | 
| Actions that these stakeholders should take to ensure the implementation of ESM are outlined below. | Ниже изложены меры, которые необходимо принять таким заинтересованным субъектам в целях его обеспечения. | 
| The State party should also provide documents to all asylum seekers and take necessary measures to prevent them from risk of refoulement. | Государству-участнику следует также выдать документы всем просителям убежища и принять необходимые меры для устранения угрозы их высылки. | 
| It could also take steps to ensure the protection of persons who cooperate with the commission. | Совет также мог бы принять меры по обеспечению защиты лиц, сотрудничающих с комиссиями. | 
| The African Union Commission will take urgent steps in this regard. | Комиссия Африканского союза намерена принять срочные меры в этой связи. | 
| If that was the case in the State party, the authorities should take measures to remedy such inequalities. | Если в государстве-участнике дело обстоит именно так, властям нужно принять меры по исправлению подобного неравенства. | 
| The State party should take all necessary measures to deal with the situation. | Государство-участник должно принять все необходимые в этом случае меры с целью исправить эту ситуацию. | 
| The authorities should take steps to ensure more equal access to education and employment. | Власти должны принять меры для обеспечения более равного доступа к образованию и занятости. | 
| Tajikistan should take further measures to comply with article 7 of the Convention. | Таджикистану следует принять дополнительные меры по обеспечению соблюдения статьи 7 Конвенции. | 
| The Committee recommends that the State party take concrete measures to ensure the harmonization of legislation on domestic violence in all its entities and territories. | Комитет рекомендует государству-участнику принять конкретные меры по обеспечению согласования законодательства о бытовом насилии во всех своих административных образованиях и территориях. | 
| The Twenty-Fifth Meeting of the Parties may wish to consider the clarification by the Technology and Economic Assessment Panel and take any appropriate action. | Двадцать пятое Совещание Сторон, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о получении разъяснений от Группы по техническому обзору и экономической оценке и принять соответствующие меры. |