Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Take - Принять"

Примеры: Take - Принять
It recommended the State take urgent steps to reduce the number of crimes for which the death penalty can be imposed. Он рекомендовал государству в срочном порядке принять меры по сокращению числа преступлений, за совершение которых может назначаться смертная казнь.
CRC recommended that Mauritania take all necessary measures to continue raising awareness of children with disabilities in order to change prevailing prejudices against children. КПР рекомендовал Мавритании принять все необходимые меры для проведения разъяснительной работы среди детей с ограниченными возможностями, с тем чтобы изменить преобладающие предубеждения в отношении детей.
CERD recommended that the State take steps to preserve the Berber language. КЛРД рекомендовал государству принять меры по сохранению берберского языка.
States parties should adopt strategies and take measures addressed to the particular needs of women in times of armed conflict and states of emergency. Государства-участники должны разработать стратегии и принять меры, ориентированные на учет конкретных потребностей женщин в периоды вооруженного конфликта и чрезвычайного положения.
In order to break the deadlock in the Conference on Disarmament, its members must take collective action next year. Для того чтобы покончить с тупиковой ситуацией в Конференции по разоружению, ее государствам-членам необходимо в будущем году принять коллективные меры.
Accordingly, he requested that the Committee take immediate and strict action, as prescribed in Council resolution 1996/31. С учетом сказанного он просил Комитет срочно принять строгие меры, предусмотренные резолюцией 1996/31 Совета.
It was recommended that the Executive Boards take the following three measures. Исполнительным советам было рекомендовано принять следующие три меры.
The court and the criminal prosecution authorities must take all measures prescribed by law to rehabilitate such persons. Суд, органы уголовного преследования должны принять все предусмотренные законом меры по реабилитации указанного лица.
The Court concluded that the Ministry of Security must take measures to halt these violations within a year. Верховный суд пришел к заключению, что Министерству безопасности следует принять меры, с тем чтобы в течение одного года устранить указанные нарушения.
The Subcommittee strongly recommends that the State party take immediate administrative steps and conduct an urgent situation assessment aimed at totally restructuring this institution. Подкомитет настоятельно рекомендует государству-участнику безотлагательно принять административные меры и провести чрезвычайную оценку ситуации с целью полной реорганизации данного учреждения.
The State party should take all steps necessary to improve prison conditions and, in particular, to address overcrowding. Государству-участнику следует принять все необходимые меры для улучшения условий содержания под стражей в его тюрьмах, в частности в том, что касается переполненности тюрем.
Therefore, it should not prejudge any future decision the Conference might take on its programme of work. И поэтому она не должна предрешать любое будущее решение, которое могла бы принять Конференция по своей программе работы.
We could take any approach to the consideration of these items, including an informal discussion. Мы могли бы принять любой подход к рассмотрению этих пунктов, включая неофициальную дискуссию.
If they did, mainstream society was clearly refusing to integrate them and the Government should take remedial action. Если это так, то основная часть общества явно противодействует их интеграции, и правительству следует принять меры по исправлению положения.
Ecuador's plan encouraged voluntary return, whereby the migrant workers and their families could take the decision without outside pressure. План Эквадора стимулирует добровольное возвращение: в этом случае трудящиеся-мигранты и их семьи могут принять решение без давления извне.
CESCR recommended that Australia take effective measures to address homelessness and implement the recommendations of the Special Rapporteur. КЭСКП рекомендовал Австралии принять эффективные меры для решения проблемы бездомности и выполнить рекомендации Специального докладчика.
It also recommended that Austria take all necessary measures to ensure that its domestic legislation fully conformed with the Convention. Он также рекомендовал Австрии принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы ее внутреннее законодательство полностью соответствовало Конвенции.
CoE-ECRI recommended that Estonia take measures to improve asylum seekers' access to legal assistance as well as to interpretation and translation services. ЕКРН рекомендовала Эстонии принять меры по расширению доступа просителей убежища к юридической помощи, а также к услугам устного и письменного перевода.
JS4 recommended that the State should take effective measures to eliminate the discrimination of persons with disabilities by insurance companies. В СП4 государству было рекомендовано принять эффективные меры для ликвидации дискриминации в отношении инвалидов со стороны страховых компаний.
It requested, inter alia, that Saint Lucia take measures to preserve and protect the cultural heritage of the indigenous peoples. КЛРД предложил Сент-Люсии, в частности, принять меры по сохранению и защите культурного наследия коренных народов.
CRC and CAT recommended that Nepal take steps to ensure proper functioning of a juvenile justice system in compliance with international standards. КПР и КПП рекомендовали Непалу принять меры для обеспечения надлежащего функционирования системы ювенального правосудия в соответствии с международными стандартами.
It recommended that Rwanda ratify this Convention and take measures to promote its efficacy in supporting indigenous rights. Она рекомендовала Руанде ратифицировать эту Конвенцию и принять меры для содействия ее эффективности в поддержке прав коренных народов.
It must take an approach based on the shared principles already enshrined in international law and should give priority to cooperation and human rights education. Оно должно принять подход, основанный на общих принципах, уже провозглашенных в международном праве, и уделять приоритетное внимание сотрудничеству и просветительской работе в области прав человека.
The 2008 SADC Gender Protocol gave new impetus to those efforts because it specified measures that the Governments must take to end such violence. Принятый в 2008 году Гендерный протокол САДК придал новый стимул этим усилиям, поскольку в нем предусмотрены меры, которые правительства обязаны принять с целью прекращения такого насилия.
The Fourth Committee should immediately take action to stop the injustice. Четвертому комитету следует незамедлительно принять меры, чтобы положить конец несправедливости.