All decision-makers, women and men, must take responsibility. |
Ответственность должны нести все лица, принимающие решения, будь то женщины или мужчины. |
He reaffirmed that developing countries should also take their share of responsibility by fighting corruption. |
Он вновь заявил о том, что развивающиеся страны должны также нести свою долю ответственности посредством борьбы с коррупцией. |
The Government must also take full responsibility for the strategy and its implementation. |
Кроме того, правительство должно в полной мере нести ответственность за эту стратегию и ее осуществление. |
Everyone must take responsibility for this challenge. |
Мы все должны нести ответственность за выполнение этой сложной задачи. |
Therefore, families prefer not to have a girl child at all rather than take responsibility for her honour. |
Поэтому семьи считают, что лучше не иметь дочери вообще, нежели нести ответственность за ее честь. |
The Government of Sweden must take ultimate responsibility for change and intervene when a person with disabilities demonstrably cannot get his/her statutory rights met. |
Правительство Швеции должно нести конечную ответственность за внесение изменений и вмешиваться в тех случаях, когда какой-либо инвалид явно не может добиться осуществления своих законных прав. |
I only take heat from a real marshal. |
Я буду нести ответственность перед настоящим маршалом. |
Sometimes you just have to let the river take you. |
Иногда ты должен реке позволить нести тебя. |
Let the river Taylor take you where it may. |
Позволь реке, Тэйлор, нести тебя в себе. |
As fast as my legs will take me. |
Так быстро как только мои ноги могут нести меня. |
They're making you take your bags now to the plane yourself. |
Они заставляют вас нести свой багаж в самолет самостоятельно. |
You can 't take on the whole responsibility of this house. |
Вы не можете нести на своих плечах всю ответственность за этот дом. |
While recognizing that each country must take primary responsibility for its own development, he said that developing countries could not succeed without supportive global programmes. |
Признавая, что каждая страна сама должна нести главную ответственность за свое развитие, оратор говорит, что без глобальных программ поддержки развивающиеся страны не смогут добиться успеха. |
The parties, both official and irregular, to these conflicts must take responsibility for their actions. |
Стороны, как официальные, так и неофициальные, в этих конфликтах должны нести ответственность за свои действия. |
While Governments must take primary responsibility for policies in that regard, they could form partnerships with the private sector and international organizations. |
Несмотря на то, что в этом отношении правительства должны нести основную ответственность за политические стратегии, они могут устанавливать партнерские отношения с частным сектором и международными организациями. |
I will take responsibility for her. |
Я буду нести ответственность за неё. |
I take full responsibility for the actions that have occurred. |
Я готов нести ответственность за поступок, что я сделал. |
Cheonha Finance will take responsibility, and will settle it. |
Чунхва Финанс уладит это дело и будет нести ответственность. |
You need to understand that you are human and take responsibility accordingly. |
Вам нужно понимать, что вы человек, и нести подобающую ответственность. |
Defeat me, and I'll let you take your little friend for help. |
Победи меня, и можешь нести своего маленького дружка туда, где ему смогут оказать помощь. |
It's time you learn to be independent and take responsibility for yourself. |
Пора тебе учиться быть независимым и нести ответственность за себя. |
In his delegation's opinion, the court and the Prosecutor should take responsibility for that. |
По мнению его делегации, эту ответственность должны нести суд и прокурор. |
Those countries which sheltered Rwandan refugees from justice must take responsibility for their actions before the international community and cooperate with the latter. |
Те страны, которые дали убежище руандийцам, скрывающимся от правосудия, должны нести ответственность за свои действия перед международным сообществом и сотрудничать с ним. |
Individuals must take responsibility for their actions in accordance with the rule of law. |
Отдельные лица должны нести ответственность за свои действия в соответствии с нормами права. |
The United Nations Secretariat must take some of the blame for all these brutalities. |
Секретариат Организации Объединенных Наций должен нести какую-то часть вины за все эти жестокости. |