| The Government should take strong measures to curtail the practice of child abduction and child trafficking, as well as child labour. | Правительству следует принять решительные меры по пресечению практики похищения детей и торговли детьми, а также детского труда. |
| We call upon the World Trade Organization (WTO) to recognize the special case of SIDS and take appropriate action. | Мы призываем Всемирную торговую организацию (ВТО) признать особый статус малых островных развивающихся государств и принять соответствующие меры. |
| A. States should take practical steps to enhance national counter-terrorism coordination between law enforcement agencies and other relevant organizations. | А. Государствам следует принять практические меры для укрепления национальной контртеррористической координации между правоохранительными учреждениями и другими соответствующими организациями. |
| The Committee requests that the mission take the necessary measures to bring its vehicle assignment into conformity with the standard ratios. | Комитет просит миссию принять необходимые меры к тому, чтобы привести свой автотранспортный парк в соответствие со стандартными коэффициентами. |
| The State party should take urgent and effective measures to prevent arbitrary detention and torture by State agents. | Государству-участнику следует в неотложном порядке принять эффективные меры по недопущению произвольных задержаний и пыток со стороны агентов государственных служб. |
| Member States should take action at the international, regional and national levels against products and companies involved in the situation. | Государствам-членам следует принять меры на международном, региональном и национальном уровнях в отношении всех товаров и компаний в связи с этим положением. |
| The nuclear-weapon States, which bear primary responsibility for that task, must take measures commensurate to that threat. | Государства, обладающие ядерным оружием, несущие основную ответственность за решение этой задачи, должны принять меры, пропорциональные этой угрозе. |
| The Special Committee should take the affirmative action required for the General Assembly to end the colonial status of his country. | Специальному комитету необходимо принять меры к тому, чтобы побудить Генеральную Ассамблею положить конец колониальной зависимости его страны. |
| The development partners must also take further steps to translate into action the commitments they made in Brussels. | Партнеры в области развития также должны принять дополнительные меры, с тем чтобы претворить в жизнь обязательства, взятые ими в Брюсселе. |
| We must also consider in depth the failure of Cancún and take effective measures to promote trade, the true engine of development. | Мы должны также провести углубленный анализ неудач, постигших нас в Канкуне, и принять эффективные меры по содействию развитию торговли, этого подлинного механизма развития. |
| The international community should take urgent steps to give effect to the provisions of the numerous General Assembly resolutions on the subject. | Международному сообществу следует незамедлительно принять меры для осуществления положений многочисленных резолюций Генеральной Ассамблеи по данному вопросу. |
| Those regional organizations should take appropriate action to ensure that each State had the requisite legislative framework against terrorism and the means to implement it. | Этим региональным организациям следует принять надлежащие меры для обеспечения того, чтобы каждое государство располагало необходимой законодательной основой для борьбы с терроризмом и средствами для ее осуществления. |
| The international community must take vigorous action to protect individuals as well as minority communities. | Международное сообщество должно принять решительные меры для защиты как отдельных граждан, так и общин меньшинств. |
| The General Assembly, in our view, must take that into account. | Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна принять это во внимание. |
| Armenia must take immediate, unconditional and effective measures to cease and reverse the transfer of settlers to the occupied territories of Azerbaijan. | Армения должна принять немедленные, безоговорочные и эффективные меры, с тем чтобы прекратить и обратить вспять тенденцию направления поселенцев на оккупированные территории Азербайджана. |
| In this regard, it is vital that the Afghan people actively take part in an open consultation process as soon as possible. | В этой связи афганскому народу жизненно необходимо как можно скорее принять активное участие в открытом процессе консультаций. |
| Secondly, the international community must take measures to increase global awareness of the importance of the family. | Во-вторых, международное сообщество должно принять меры к повышению осознания в мире важности семьи. |
| As is its prerogative, the Assembly could even take any action it considers appropriate at the end of this debate. | В конце этих прений Ассамблея могла бы воспользоваться своим исключительным правом принять любое решение, которое она посчитает целесообразным. |
| The Council must exercise its responsibility under the Charter and take immediate action to stop the carnage. | Совет должен выполнить возложенную на него по Уставу ответственность и принять немедленные меры, чтобы остановить кровавую бойню. |
| The Security Council must also send a very clear message and take concrete and effective steps to increase protection and strengthen the instruments protecting humanitarian staff. | Совет Безопасности также обязан очень четко довести до всех свою позицию и принять конкретные и эффективные меры к укреплению защиты гуманитарных работников и усилению инструментов их ограждения от нападений. |
| Curbing such fishing is therefore among the most important measures we can take to protect marine resources. | Поэтому пресечение такого промысла относится к числу наиболее важных мер, которые мы можем принять в целях защиты морских ресурсов. |
| All the Kosovo communities should take part in the provisional and municipal institutions. | Все общины Косово должны принять участие в работе временных институтов и муниципальных органов. |
| We all know that there are occasions when we have to be courageous and take action. | Все мы знаем, что бывают случаи, когда необходимо проявить смелость и принять меры. |
| We believe that the international community must take appropriate measures to step up the fight against terrorism in all its forms. | Мы считаем, что международное сообщество должно принять надлежащие меры по активизации борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
| In our view, the high-level plenary meeting must take concrete action to advance the implementation of the Millennium Declaration. | Мы считаем, что в рамках пленарного заседания высокого уровня необходимо будет принять конкретные меры по обеспечению прогресса в осуществлении Декларации тысячелетия. |