Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Take - Принять"

Примеры: Take - Принять
All the countries need to carry out assessments and take decisions based on cost effectiveness in respect of the maintenance and modernization of their centralized heating systems. Всем странам необходимо провести оценку и принять решения в отношении технического обслуживания и модернизации централизованных систем теплоснабжения, основываясь на критериях экономической эффективности.
It stressed that the Meeting of the Parties could take note of the report only if Ukraine made it available to the Meeting. Комитет подчеркнул, что Совещание Сторон может принять к сведению этот доклад только в том случае, если Украина предоставит его в распоряжение Совещания.
As information becomes available on such practices, we will report it to this Committee and to relevant countries so that they may take appropriate action. По мере поступления информации о случаях подобной практики мы будем доводить ее до сведения Комитета и соответствующих стран, с тем чтобы они могли принять надлежащие меры.
In the light of that inertia, the Puerto Rican people must take all necessary initiatives to help launch a process that might eventually lead to decolonization. В свете этой инертности пуэрто-риканский народ должен принять все необходимые меры, с тем чтобы содействовать началу процесса, который в итоге может привести к деколонизации.
Since Puerto Rico was still under the direct control of the United States, it could not take an independent decision in full exercise of its sovereign will. Поскольку Пуэрто-Рико по-прежнему находится под прямым контролем Соединенных Штатов, она не может принять независимое решение, осуществив в полном объеме свою суверенную волю.
An appropriate body in consultation with international experts, as required, should take the necessary measures to organize this substantive training for relevant ministries and agencies. Соответствующий орган, при необходимости в консультации с международными экспертами, должен принять необходимые меры для организации такой подготовки по вопросам существа для соответствующих министерств и учреждений.
The State party should also take measures to preserve confidentiality between doctors and patients when medical care is provided for complications arising from an abortion. Кроме того, государству следует принять меры для сохранения конфиденциальности в отношениях между врачом и пациентом, когда медицинская помощь оказывается в случаях осложнений после аборта.
The SPT recommends that the authorities take steps to ensure: ППП рекомендует властям принять меры по обеспечению того, чтобы:
The discussion paper on clearance and land release submitted by the thematic Friend includes a set of recommendations that States may take to this effect. Представленный другом Председателя дискуссионный документ об очистке земель и их возвращении в хозяйственный оборот содержит ряд рекомендаций, которые государства могут принять к сведению.
It should take all necessary steps to guarantee its independence, in line with the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134, annex). Ему следует принять все необходимые меры для гарантирования ее независимости в соответствии с Парижскими принципами (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи, приложение).
States parties should take all necessary steps to foster the independence of these new media and to ensure access of individuals thereto. Государствам-участникам следует принять все необходимые меры для укрепления независимости этих новых СМИ и обеспечить к ним доступ для населения.
The State party should take all necessary measures to ensure legal clarity on the status and applicability of the Covenant and other international human rights treaties ratified by the State party. Государству-участнику следует принять все необходимые меры для обеспечения правовой ясности в вопросе о статусе и применимости Пакта и других международных договоров по правам человека, которые были ратифицированы государством-участником.
The State party should also take all the necessary measures to guarantee the thorough investigation of all allegations of corruption of the judiciary. Государству-участнику следует также принять все необходимые меры для обеспечения проведения тщательных расследований в связи со всеми утверждениями о коррупции в судебных органах.
The State party should also take concrete measures to ensure that the NCHR is provided with adequate financial and human resources in line with the Paris Principles. Государству-участнику следует также принять конкретные меры для обеспечения того, чтобы НЦПЧ имел достаточные финансовые и людские ресурсы в соответствии с Парижскими принципами.
He also supported the recommendation that the General Assembly should take note of the draft articles on the responsibility of international organizations in a resolution. Он также поддерживает рекомендацию о том, что Генеральной Ассамблее следует принять к сведению в одной из своих резолюций проект статей об ответственности международных организаций.
The United Nations could and must take steps to prevent the application of sanctions in any form and for any purposes contrary to international law. Организация Объединенных Наций может и должна принять меры для предотвращения применения санкций в любой форме и в любых целях, противоречащих международному праву.
These would be wise precautions that an organization should take, but cannot be viewed as requirements for a valid acknowledgement of attribution of conduct. В этом могли бы заключаться разумные меры предосторожности, которые организации следует принять, однако они не могут рассматриваться как требования для действительного признания присвоения поведения.
It urged the Government to widely disseminate the universal periodic review report and take genuine steps to engage with civil society organizations in the follow-up. Он настоятельно призвал правительство широко распространить доклад по итогам универсального периодического обзора и при выполнении последующих действий принять подлинные меры по сотрудничеству с организациями гражданского общества.
Istituto Internazionale Maria Ausiliatrice was concerned about the poor quality of education in the country and recommended that Honduras take concrete actions to increase budget allocations and to provide subsidies to the poorest families. Международный институт Марии Аусилиатриче был обеспокоен низким качеством образования в стране и рекомендовал Гондурасу принять конкретные меры для увеличения бюджетных ассигнований и предоставления субсидий беднейшим семьям.
Governments should take steps to redress imbalances in the representation and participation of minority women in employment and access to labour markets, economic progress and development. Правительствам необходимо принять меры по устранению неравенства в отношении доступа женщин из числа меньшинств к трудоустройству, рынку труда, экономическому прогрессу и развитию.
Having noted the slow progress in the realization of the right to development, several delegations recommended that the international community should take concrete steps in both policy and practice. Отметив медленный прогресс в осуществлении права на развитие, представители нескольких делегаций рекомендовали международному сообществу принять конкретные меры как в политике, так и на практике.
CRC recommended that Belgium take concrete action to implement the national plan of action for children, in consultation and cooperation with relevant partners. КПР рекомендовал Бельгии принять конкретные меры - в консультации и при сотрудничестве с соответствующими партнерами - по осуществлению национального плана действий в интересах детей.
It recommended that Denmark take appropriate measures to assess whether people of other ethnic groups require mother tongue teaching so that this is extended to their children. Он рекомендовал Дании принять надлежащие меры к тому, чтобы выяснить, нуждаются ли лица из других этнических групп в обучении на родном языке, и обеспечить их детям такое обучение.
CoE ECRI recommended that Hungary take measures to prevent the occurrence of police misbehavior and mistreatment towards members of minority groups, in particular Roma. ЕКРН СЕ рекомендовала Венгрии принять меры по предотвращению случаев ненадлежащего поведения и злоупотреблений со стороны сотрудников полиции в отношении представителей групп меньшинств, в частности рома.
JS1 recommended that Latvia take all necessary legislative, administrative and other measures to eliminate and prohibit discrimination on the basis of gender identity in public and private employment. В СП1 Латвии было рекомендовано принять все необходимые законодательные, административные и другие меры с целью ликвидации и запрещения дискриминации на основании гендерной идентичности в государственной и частной сферах занятости.