Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Take - Принять"

Примеры: Take - Принять
The international community, the developed countries in particular, should take the necessary measures to channel more private capital into developing countries. Международное сообщество, в частности развитые страны, должны принять необходимые меры для направления дополнительного частного капитала в развивающиеся страны.
The Mission noted the need to address this important issue and undertook to study the material presented and take appropriate action. Миссия отметила необходимость рассмотрения этого важного вопроса и пообещала изучить представленные материалы и принять надлежащие меры.
The Security Council must take stronger steps to implement its own resolutions. Совет Безопасности должен принять более энергичные меры по осуществлению своих собственных резолюций.
The Government, while distancing itself from the practice, must also take concrete measures to prevent new abductions. Хотя правительство дистанцируется от этой практики, оно также должно принять конкретные меры по предупреждению новых похищений.
The day when an East Timor defence force might take over some of these responsibilities is still some way off. Еще далеко до того дня, когда силы обороны Восточного Тимора смогут принять на себя некоторые из этих обязанностей.
Other States that currently support terrorism should take note and be led by the example which Sudan has set. Другие государства, которые сейчас поддерживают терроризм, должны принять это к сведению и последовать примеру Судана.
Member States must take stronger action to ensure that the perpetrators of attacks against United Nations personnel are brought to justice. Государства-члены должны принять более решительные меры для того, чтобы лица, совершившие нападения на персонал Организации Объединенных Наций, предстали перед судом.
The flag State must respond within three working days and either take action or authorize the inspecting State to investigate. Государство флага должно отреагировать в течение трех рабочих дней и либо само принять меры, либо уполномочить государство, произведшее осмотр, провести расследование.
He proposed that the Conference take concrete measures with regard to the implementation of ecosystem management. Он предложил Конференции принять конкретные меры к внедрению экосистемного управления.
The Committee requested the State Party to "take whatever action to punish such acts". Комитет просил государство-участник "принять все необходимые меры для пресечения подобных действий".
In that respect, the judiciary should take measures to train interpreters in areas where large numbers of indigenous people lived... В этой связи органам судебной системы следует принять меры для подготовки устных переводчиков в районах, где проживает значительное число коренного населения.
The State party should take steps to ensure that the rights of indigenous peoples, especially women, were respected. Государству-участнику следует принять меры с целью обеспечения уважения прав коренных народов, особенно женщин.
Once the two conventions are drawn up, Member States should take prompt measures for their rapid entry into force. Как только обе конвенции будут готовы, государства-члены могли бы принять надлежащие меры для их скорейшего вступления в силу.
This suggests that the Procedures take the form of legislation, as opposed to a set of core principles. Это предполагает, что процедуры должны принять форму законодательства, а не форму совокупности основных принципов.
In closing she stressed the need for the Committee to make clear decisions with regard to the directions its work should take during the next year. В заключение она подчеркнула, что Комитету следует принять четкие решения в отношении направлений его деятельности в предстоящем году.
The Government should take steps to bring its legislation fully into conformity with article 6. Правительству следует принять меры, направленные на приведение национального законодательства в полное соответствие со статьей 6.
The meeting affirmed that the Government must take steps to avert and address the adverse effects of such policies. Совещание подтвердило, что государство должно принять меры для устранения отрицательных последствий такой политики.
Where the station commissioner is unavailable, the area commissioner must take immediate steps to ensure that such allegations or complaints are investigated. В его отсутствие начальник соответствующего территориального подразделения должен немедленно принять меры по расследованию таких заявлений или жалоб.
Indeed, these arrangements could take the form of a legally binding multilateral undertaking that is credible and universal. Собственно, такие соглашения могли бы принять форму юридически связывающего многостороннего обязательства - убедительного и универсального.
On the matter of overdue reports, she asked what measures the international community could take to ensure timely reporting by States parties. Касаясь вопроса о задержке с рассмотрением докладов, оратор спрашивает, какие меры международное сообщество могло бы принять для того, чтобы обеспечить своевременное представление государствами-участниками своих докладов.
The most significant measure that the two parties could take would be to resume talks. Наиболее существенной мерой, которую могли бы принять обе стороны, стало бы возобновление переговоров.
The Secretary-General should take immediate measures to that end. Генеральный секретарь должен незамедлительно принять меры с этой целью.
The administering Powers must take all necessary steps to protect the property rights of the peoples of Non-Self-Governing Territories. Управляющие державы должны принять все необходимые меры для защиты имущественных прав народов несамоуправляющихся территорий.
The links between the two sets of articles did not necessarily imply that the General Assembly should take the same action with regard to both. Связь между двумя сводами статей необязательно подразумевает, что Генеральная Ассамблея должна принять одинаковые решения в отношении обоих.
Tomorrow, it may take even more serious forms, possibly involving States. Завтра это стремление может принять другие, еще более тяжкие формы и может охватить государства.