The international community, the developed countries in particular, should take the necessary measures to channel more private capital into developing countries. |
Международное сообщество, в частности развитые страны, должны принять необходимые меры для направления дополнительного частного капитала в развивающиеся страны. |
The Mission noted the need to address this important issue and undertook to study the material presented and take appropriate action. |
Миссия отметила необходимость рассмотрения этого важного вопроса и пообещала изучить представленные материалы и принять надлежащие меры. |
The Security Council must take stronger steps to implement its own resolutions. |
Совет Безопасности должен принять более энергичные меры по осуществлению своих собственных резолюций. |
The Government, while distancing itself from the practice, must also take concrete measures to prevent new abductions. |
Хотя правительство дистанцируется от этой практики, оно также должно принять конкретные меры по предупреждению новых похищений. |
The day when an East Timor defence force might take over some of these responsibilities is still some way off. |
Еще далеко до того дня, когда силы обороны Восточного Тимора смогут принять на себя некоторые из этих обязанностей. |
Other States that currently support terrorism should take note and be led by the example which Sudan has set. |
Другие государства, которые сейчас поддерживают терроризм, должны принять это к сведению и последовать примеру Судана. |
Member States must take stronger action to ensure that the perpetrators of attacks against United Nations personnel are brought to justice. |
Государства-члены должны принять более решительные меры для того, чтобы лица, совершившие нападения на персонал Организации Объединенных Наций, предстали перед судом. |
The flag State must respond within three working days and either take action or authorize the inspecting State to investigate. |
Государство флага должно отреагировать в течение трех рабочих дней и либо само принять меры, либо уполномочить государство, произведшее осмотр, провести расследование. |
He proposed that the Conference take concrete measures with regard to the implementation of ecosystem management. |
Он предложил Конференции принять конкретные меры к внедрению экосистемного управления. |
The Committee requested the State Party to "take whatever action to punish such acts". |
Комитет просил государство-участник "принять все необходимые меры для пресечения подобных действий". |
In that respect, the judiciary should take measures to train interpreters in areas where large numbers of indigenous people lived... |
В этой связи органам судебной системы следует принять меры для подготовки устных переводчиков в районах, где проживает значительное число коренного населения. |
The State party should take steps to ensure that the rights of indigenous peoples, especially women, were respected. |
Государству-участнику следует принять меры с целью обеспечения уважения прав коренных народов, особенно женщин. |
Once the two conventions are drawn up, Member States should take prompt measures for their rapid entry into force. |
Как только обе конвенции будут готовы, государства-члены могли бы принять надлежащие меры для их скорейшего вступления в силу. |
This suggests that the Procedures take the form of legislation, as opposed to a set of core principles. |
Это предполагает, что процедуры должны принять форму законодательства, а не форму совокупности основных принципов. |
In closing she stressed the need for the Committee to make clear decisions with regard to the directions its work should take during the next year. |
В заключение она подчеркнула, что Комитету следует принять четкие решения в отношении направлений его деятельности в предстоящем году. |
The Government should take steps to bring its legislation fully into conformity with article 6. |
Правительству следует принять меры, направленные на приведение национального законодательства в полное соответствие со статьей 6. |
The meeting affirmed that the Government must take steps to avert and address the adverse effects of such policies. |
Совещание подтвердило, что государство должно принять меры для устранения отрицательных последствий такой политики. |
Where the station commissioner is unavailable, the area commissioner must take immediate steps to ensure that such allegations or complaints are investigated. |
В его отсутствие начальник соответствующего территориального подразделения должен немедленно принять меры по расследованию таких заявлений или жалоб. |
Indeed, these arrangements could take the form of a legally binding multilateral undertaking that is credible and universal. |
Собственно, такие соглашения могли бы принять форму юридически связывающего многостороннего обязательства - убедительного и универсального. |
On the matter of overdue reports, she asked what measures the international community could take to ensure timely reporting by States parties. |
Касаясь вопроса о задержке с рассмотрением докладов, оратор спрашивает, какие меры международное сообщество могло бы принять для того, чтобы обеспечить своевременное представление государствами-участниками своих докладов. |
The most significant measure that the two parties could take would be to resume talks. |
Наиболее существенной мерой, которую могли бы принять обе стороны, стало бы возобновление переговоров. |
The Secretary-General should take immediate measures to that end. |
Генеральный секретарь должен незамедлительно принять меры с этой целью. |
The administering Powers must take all necessary steps to protect the property rights of the peoples of Non-Self-Governing Territories. |
Управляющие державы должны принять все необходимые меры для защиты имущественных прав народов несамоуправляющихся территорий. |
The links between the two sets of articles did not necessarily imply that the General Assembly should take the same action with regard to both. |
Связь между двумя сводами статей необязательно подразумевает, что Генеральная Ассамблея должна принять одинаковые решения в отношении обоих. |
Tomorrow, it may take even more serious forms, possibly involving States. |
Завтра это стремление может принять другие, еще более тяжкие формы и может охватить государства. |