Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Take - Принять"

Примеры: Take - Принять
But we must also take action on the immediate challenges. Однако мы должны также принять меры для решения неотложных проблем.
The JISC recommended that the CMP consider the funding situation carefully and take appropriate action. КНСО рекомендовал КС/СС внимательно рассмотреть вопрос о положении с финансированием и принять надлежащие меры.
If the complaint is grounded, the Department may take disciplinary and/or administrative action. Если жалоба оказывается обоснованной, Департамент может принять дисциплинарные и/или административные меры.
He may even take action against her for the insult he has received. Он даже может принять в отношении нее меры за нанесенное ему оскорбление.
But if circumstances are, as usual, in flux, we must take decisions appropriate to the situation. Но если ситуация, как обычно, останется неопределенной, мы должны принять соответствующие решения.
It is time to jointly understand the danger and take action. Пришло время совместно осознать опасность и принять меры.
The Commission should take that view into account in order to fill the lacuna left in draft article 19 on circumstances precluding wrongfulness. Комиссии следует принять во внимание это мнение, с тем чтобы заполнить пробел, оставшийся в проекте статьи 19, об обстоятельствах, исключающих противоправность.
In that regard, the Commission should take note of the provisional agenda as adopted in 2006. В этой связи членам Комиссии следует принять к сведению предварительную повестку дня, принятую в 2006 году.
For example, the various anti-terrorism conventions provide several bases on which a State could take measures to establish its jurisdiction. Например, различные конвенции о борьбе с терроризмом предоставляют несколько основ, на которых государство могло бы принять меры по установлению своей юрисдикции.
The international community should take substantive measures to ensure that such an order was established. Международному сообществу следует принять конкретные меры для обеспечения такого порядка.
He requested that the Secretary-General should take appropriate measures to prevent similar campaigns against Member States in the future. Он просит Генерального секретаря принять надлежащие меры, для того чтобы подобные кампании по отношению к государствам-членам не повторялись в будущем.
The Secretary-General should take the appropriate measures at the earliest opportunity. Генеральному секретарю следует как можно скорее принять надлежащие меры в этой связи.
In the meantime, the Secretariat should take account of the negative impact of the surveys concerned on staff in Geneva and Vienna. Тем временем, Секретариату следует принять в расчет негативные последствия результатов указанных обследований для персонала в Женеве и Вене.
The Secretariat should take measures to ensure that interpreters adhered to the terminology used in the reports under consideration. Секретариату следует принять меры к обеспечению того, чтобы устные переводчики следовали терминологии, использованной в рассматриваемых докладах.
UNMIK did not take any measures in accordance with the principle of impartiality and its mandate. МООНК не приняла никаких мер, которые она должна была принять в соответствии с принципом беспристрастности и в соответствии со своим мандатом.
Italy thus recommended that Algeria take further measures to address violence against children, including corporal punishment. Поэтому Италия рекомендовала Алжиру принять дополнительные меры в целях решения проблемы насилия в отношении детей, включая использование телесных наказаний.
It also recommended that the Czech Republic take the necessary measures to promote the institutionalization of the Agency for Social Inclusion of Roma communities. Она также рекомендовала Чешской Республике принять необходимые меры для укрепления институционального статуса Агентства по социальной интеграции общин рома.
Therefore, Switzerland recommended that Argentina take all necessary steps to ensure that the principle of rapidity is complied with. В этой связи Швейцария рекомендовала Аргентине принять все необходимые меры для обеспечения соблюдения принципа быстрого судебного разбирательства.
France recommended that the Government take the necessary measures to reinforce the campaign again these discriminatory practices and violence against women. Франция рекомендовала правительству принять необходимые меры для укрепления кампании по борьбе с такой дискриминационной практикой и насилием в отношении женщин.
It recommended that Ghana take proactive measures to ensure the equality of women in all matters related to property inheritance. Она рекомендовала Гане принять позитивные меры для обеспечения равноправия женщин во всех вопросах, касающихся наследования имущества.
It recommended that Benin take effective measures to ensure that prison conditions are consistent with international standards. Он рекомендовал Бенину принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы условия содержания в тюрьмах страны соответствовали международным стандартам.
It recommended that the Government take steps towards abolishing the death penalty. Она рекомендовала правительству принять меры к отмене смертной казни.
It enquired about the measures Switzerland can take regarding violence by police, especially against migrants during expulsion procedures. Она хотела бы знать, какие меры может Швейцария принять в отношении насилия, к которому прибегает полиция, особенно направленному против мигрантов в ходе операций по выдворению.
It asked about steps to address this issue and recommended that Pakistan take action to introduce measures to prevent violence against women. Она спросила, какие шаги предпринимаются для решения данной проблемы, и рекомендовала Пакистану принять меры для недопущения насилия в отношении женщин.
The Delegation recommended that Japan take measures to eliminate all forms of discrimination against Koreans. Делегация рекомендовала Японии принять меры по ликвидации всех форм дискриминации в отношении корейцев.