Where there are shortcomings, States should take steps to address them, including through the adoption of a clear, precise, accessible, comprehensive and non-discriminatory legislative framework. |
При выявлении любых упущений государства должны принять меры по их устранению, в том числе посредством создания четкой, конкретной, доступной, всеобъемлющей и недискриминационной нормативно-правовой базы. |
Pending this, take urgent steps to reduce its application, in line with international minimum standards (Germany); |
До этого принять срочные меры по сокращению случаев ее применения в соответствии с международными минимальными стандартами (Германия); |
The Committee recommends that the State party take steps to expedite and ensure the effectiveness of procedures for receiving remittances, and to lower their cost. |
ЗЗ. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для сокращения сроков получения денежных переводов и оптимизации соответствующих формальностей и издержек. |
The Committee recommends that the State party take the necessary steps, including providing facilities for exchanges of information with the relevant ministries, to facilitate validation of qualifications and recognition of skills. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, в том числе через каналы диалога с соответствующими министерствами, для ускорения процедуры подтверждения дипломов и признания профессиональной квалификации. |
It recommends that the State party take all the necessary measures to improve the living conditions of asylum-seeking and refugee children. |
Он рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры к тому, чтобы улучшить условия жизни детей просителей убежища и беженцев. |
The Committee recommends that the State party take every necessary measure to prevent all forms of violence against children with disabilities, paying particular attention to the safety of girls with disabilities. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для предотвращения всех форм насилия в отношении детей-инвалидов, уделяя при этом особое внимание безопасности девочек-инвалидов. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to reinforce the coordination responsibilities of the NCCC and to accelerate approval of the new structure. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры к тому, чтобы усилить координационную роль НККД и ускорить утверждение его новой структуры. |
The Committee recommends that the State party develop a holistic anti-poverty strategy and take all necessary measures to understand and address the root causes of, and eliminate, child poverty. |
Комитет рекомендует государству-участнику разработать комплексную стратегию борьбы с нищетой и принять все необходимые меры для обеспечения понимания и устранения глубинных причин детской нищеты и ее искоренения. |
The Committee also recommends that the State party take all necessary measures to ensure the availability of child-friendly versions of the Conventions in local languages. |
Комитет также рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры к тому, чтобы обеспечить наличие на местных языках легких для понимания детьми вариантов текста Конвенции. |
The Committee also recommends that the State party take measures to ensure that employers respect the rights of migrant workers and enforce the working hours established by law. |
Комитет также рекомендует государству-участнику принять меры для того, чтобы работодатели соблюдали права трудящихся-мигрантов и выполняли установленные законом положения о продолжительности рабочего времени. |
It further recommends that the State party take measures to ensure that public spaces are set aside for leisure and sports activities throughout its territory. |
Он рекомендует далее государству-участнику принять меры к обеспечению отведения государственных площадок для досуга и занятий спортом на всей национальной территории. |
The Committee recommends that the State party take adequate measures to ensure that service providers respect and protect the right of persons with disabilities to a private and family life. |
Государству-участнику рекомендуется принять необходимые меры по обеспечению соблюдения и защиты в специализированных учреждениях права инвалидов на частную и семейную жизнь. |
The Committee recommends that the State party take urgent measures to protect children with disabilities from abuse and abandonment, and to prevent institutionalization. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять незамедлительные меры в целях защиты детей-инвалидов, которые подвергаются жестокому обращению и остались без внимания и ухода, и не допускать их помещения в специализированные учреждения. |
National governments must take concrete legislative steps to promote the dignity and rights of the girl child both before and after birth. |
Национальные правительства должны принять конкретные меры законодательного характера, чтобы обеспечить достоинство и права девочек как до, так и после рождения. |
The Committee further recommends that the Kurdistan Region take measures: |
Комитет также рекомендует региону Курдистан принять следующие меры: |
The Committee recommends that the State party take preventive measures in order to protect women belonging to religious and ethnic minorities from violence by State and non-State actors. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять предупредительные меры для защиты женщин, принадлежащих к религиозным и этническим меньшинствам, от насилия со стороны государственных и негосударственных субъектов. |
The above reports were submitted to the Council for Gender Equality, which forms opinions concerning measures it requests the Government take, based on the reports. |
Вышеуказанные доклады были представлены Совету по вопросам гендерного равенства, который готовит заключения относительно мер, принять которые он предлагает правительству исходя из этих докладов. |
The Committee urges the State party to immediately take all necessary measures to cease all expropriations that do not fully comply with the established international human rights standards. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник немедленно принять все необходимые меры по прекращению всех действий по экспроприации, которые не соответствуют в полной мере установленным международным стандартам в области прав человека. |
The Committee also recommends that the State party take adequate measures to protect cultural diversity and promote awareness of the cultural heritage of ethnic, religious and linguistic minorities. |
Комитет также рекомендует государству-участнику принять адекватные меры по защите культурного разнообразия и повышению уровня осведомленности о культурном наследии этнических, религиозных и языковых меньшинств. |
The Committee recommends that Hong Kong, China, take all appropriate measures to incorporate the provisions of the Covenant in domestic legislation and to guarantee their direct applicability by the domestic courts. |
Комитет рекомендует Гонконгу, Китай, принять все необходимые меры для инкорпорации положений Пакта во внутреннее законодательство и гарантировать их непосредственную применимость внутренними судебными органами. |
The Committee also recommends that the State party take appropriate measures to guarantee an inclusive education for children with disabilities and to ensure that teachers are trained to educate them within regular schools. |
Комитет также рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры к тому, чтобы гарантировать детям-инвалидам инклюзивное образование и обеспечить подготовку преподавателей в области обучения таких детей в обычных школах. |
It further recommends that the State party take effective measures to ensure that workers are protected from any reprisals on account of their involvement in trade unions. |
Кроме того, он рекомендует государству-участнику принять эффективные меры, призванные гарантировать защиту трудящихся от репрессий из-за их участия в профсоюзной деятельности. |
The Committee recommends that the State party take measures to guarantee the effective participation in political and public life of all sociocultural sectors of the population, including minority groups and indigenous peoples. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для гарантирования всем социально-культурным группам, включая группы меньшинств и коренные народы, реального участия в политической и общественной жизни. |
The authorities, on their part, should take steps to enable people to play an active role in the protection of their rights and the development of democracy. |
Со своей стороны власти должны принять меры для того, чтобы граждане могли играть активную роль в защите своих прав и развитии демократии. |
The Committee recommends that the State party take appropriate measures to protect non-citizens from discrimination in access to public places, in particular by ensuring effective application of its legislation. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры для защиты неграждан от дискриминации в области доступа к общественным местам, в частности путем обеспечения эффективного применения своего законодательства. |