Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Take - Принять"

Примеры: Take - Принять
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to introduce new and reinforce existing programmes to facilitate the rehabilitation and reintegration of children affected by armed conflict. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры по разработке новых и укреплению существующих программ, способствующих восстановлению здоровья детей, затронутых вооруженным конфликтом, и их реинтеграции в общество.
The project prioritized actions that it could take immediately and adopted a lead agency principle, assigning the agency with the best knowledge and experience to conduct the relevant operational activities. В проекте определялись меры, которые можно принять немедленно, и применялся принцип ведущего учреждения, согласно которому учреждению, обладающему наилучшими знаниями и опытом работы, поручается проведение соответствующей оперативной деятельности.
The State must take responsibility for combating trafficking in persons, including by taking a rights-based approach which ensures that economic policies address the needs of potentially vulnerable groups. Государство должно принять ответственность за борьбу с контрабандным провозом людей, в частности при помощи применения правозащитного подхода, который предусматривает учет потребностей потенциально уязвимых групп при разработке экономической политики.
The Committee recommends that the Government take the necessary legal and social measures, including awareness raising, to address effectively the issue of violence against women. Комитет рекомендует правительству принять необходимые правовые и социальные меры, включая повышение уровня информированности, для эффективного решения проблемы насилия в отношении женщин.
The Committee recommends that, in both the public and the private sectors, the State party ensure strict respect for labour laws, and take measures to eliminate discrimination in employment. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать строгое соблюдение существующего трудового законодательства на уровне как государственного, так и частного секторов и принять меры к ликвидации дискриминации в сфере занятости.
Although there have been lingering doubts about its outcome, the Review Conference did take decisions of a far-reaching nature. Несмотря на имеющиеся у нас ранее сомнения в отношении успеха конференции, Конференция по рассмотрению действия Договора все-таки смогла принять решения далеко идущего характера.
We must carry out an in-depth review and take practical steps to prevent some countries from continuing to develop and use increasingly sophisticated and deadly conventional weapons. Мы должны провести углубленный обзор и принять практические меры, не позволяющие некоторым странам продолжать разработку и использование все более современных и смертоносных видов обычного оружия.
Whenever exceptions were sought, the General Assembly must be provided with precise, full and specific information so that it could take an informed decision. В случаях, когда потребуются исключения, Генеральная Ассамблея должна получать точную, полную и конкретную информацию, позволяющую ей принять обоснованное решение.
Countries that have not yet ratified the Kyoto Protocol should take the necessary action so that it can enter into force by 2002. Страны, которые еще не ратифицировали Киотский протокол, должны принять необходимые меры к тому, чтобы он мог вступить в силу к 2002 году.
Developed countries should take specific action to meet their greenhouse gas reduction targets, entered into under the Protocol, within the established time-frames. Развитые страны должны принять конкретные меры для выполнения в установленные сроки предусмотренных в Протоколе целевых показателей по сокращению выбросов парниковых газов.
To investigate fully and immediately recent governance issues and take the necessary steps to strengthen Government controls over its expenditures, to effectively prevent misuse and misappropriation of public funds. Полностью и в безотлагательном порядке изучить существо нынешних проблем, касающихся управления, и принять необходимые меры по укреплению контроля правительства за его расходами в целях эффективного предотвращения нецелевого использования или присвоения государственных средств.
We must take effective steps to promote greater representativity in the Council, on the understanding that this does not constitute a privilege, but rather a responsibility. Мы должны принять эффективные меры в целях поощрения большего представительства в Совете при том понимании, что членство является не привилегией, а ответственностью.
Attendance at this ceremony is optional, but persons who choose to attend must take an oath of loyalty. Присутствие на церемонии не обязательно, однако лица, решившие принять в ней участие, должны принести клятву верности своей новой стране.
What measures does your country take or contemplate to improve the living conditions of teaching staff? Какие меры ваша страна принимает или собирается принять в целях улучшения условий жизни преподавателей?
The State party should take immediate measures to eliminate corporal punishment as a legitimate sanction in its law and to discourage its use in schools. Государству-участнику также следует принять все необходимые меры для полной отмены в конечном итоге телесных наказаний.
To that end, the international community should take concerted action to prevent a further increase in Afghanistan's drug production and promote development programmes. В этой связи международное сообщество должно принять совместные меры для сдерживания роста производства наркотиков в этой стране и способствовать осуществлению программ развития.
The Secretary-General should take immediate action to correct those problems so that UNCTAD could carry out such projects in full compliance with the regulations and rules of the Organization. Генеральному секретарю следует принять безотлагательные меры к решению возникших проблем, с тем чтобы ЮНКТАД смогла осуществить указанные проекты в полном соответствии с положениями и правилами Организации.
Like all other United Nations organizations, ITC should take efficiency measures to enable it to operate within the current level of resources. Как и все другие организации системы Организации Объединенных Наций, ЦМТ должен принять эффективные меры, которые позволили бы ему функционировать в рамках нынешнего уровня бюджетных ассигнований.
The late submission of documentation was a serious problem, especially for small delegations, and the Secretariat should take steps to remedy the situation. Несвоевременное представление документации создает серьезные проблемы, особенно для небольших делегаций, и Секретариату следует принять меры к наведению порядка в этом вопросе.
First of all, the parties directly involved must take constructive steps to ease tensions and generate an appropriate climate for the restoration of peace. Стороны, непосредственно участвующие в конфликте, прежде всего, должны принять конструктивные меры для ослабления напряженности и создания благоприятных условий для восстановления мира.
It would be helpful if Parties could take action from their side to make PRSP frameworks more responsive to the UNCCD and natural resource management. Было бы весьма целесообразно, если бы Стороны смогли принять меры со своей стороны и сделать более эффективными структуры ДССН с точки зрения осуществления КБОООН и управления природными ресурсами.
The State party should take the necessary steps to bring Mr. Patassé before the International Criminal Court, in keeping with articles 6 and 8 of the Convention. Государству-участнику следует в соответствии со статьями 6 и 8 Конвенции принять необходимые меры для передачи г-на Патассе Международному уголовному суду.
Expeditious progress in the demarcation of the boundary as mandated by the Security Council requires that the parties take the action necessary to enable outstanding matters to be dealt with. Для обеспечения скорейшего прогресса в демаркации границы, санкционированной Советом Безопасности, стороны должны принять необходимые меры, которые позволили бы урегулировать еще нерешенные вопросы.
The Committee recommends that the State party take account of general recommendation 24 on health and develop full competence to address the health needs of women in accordance with their specific risk factors. Комитет рекомендует государству-участнику принять во внимание общую рекомендацию Nº 24 по вопросам здравоохранения и обеспечить все возможности для удовлетворения медицинских потребностей женщин с учетом соответствующих факторов риска.
In that connection, the Democratic People's Republic of Korea should take concrete actions to implement Security Council resolution 1718 and the agreements reached at the Six-Party Talks. В связи с этим Корейской Народно-Демократической Республике надлежит принять конкретные меры для выполнения резолюции 1718 Совета Безопасности и договоренностей, достигнутых в ходе шестисторонних переговоров.