| The Committee recommends that the State party take additional measures to ensure non-discrimination within the school environment. | Комитет рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры по обеспечению соблюдения принципа недискриминации в школах. |
| It was observed that the resultant document may take the form of a decision to be adopted by the Special Committee. | Высказывалось мнение, что этот документ может принять форму решения, которое должно быть впоследствии принято Специальным комитетом. |
| Pending the imposition of a moratorium, States should take immediate measures to bring their domestic legislation into line with international standards pertaining to capital punishment. | До введения моратория государства должны принять немедленные меры по приведению своего внутреннего законодательства в соответствие с международными стандартами, касающимися смертной казни. |
| The Committee recommends that the Government should take adequate legislative and structural measures and provide assistance to those women. | Комитет рекомендует правительству принять надлежащие законодательные и организационные меры для оказания помощи таким женщинам. |
| The question was how long it would then take the States parties to Protocol V to make the necessary decisions. | Вопрос в том, как много времени потребуется государствам-участникам Протокола V, чтобы принять необходимые решения. |
| Accordingly, the Secretariat must take extra care to ensure that resource requests were fully justified. | В связи с этим Секретариат должен принять дополнительные меры для обеспечения того, чтобы финансовые запросы были полностью обоснованными. |
| I believe that this Millennium General Assembly should take practical steps towards the total elimination of nuclear arsenals. | Я считаю, что этой Генеральной Ассамблее Тысячелетия следует принять практические шаги по полной ликвидации ядерных арсеналов. |
| International organizations should take concrete measures to contribute to those efforts. | Международные организации должны принять конкретные меры по оказанию содействия в осуществлении этих усилий. |
| The Secretariat should take action to reduce vacancy rates in those areas. | Секретариат должен принять меры для сокращения доли вакантных должностей в этих областях. |
| The Organization must take action since civilians seeking the protection of the United Nations had lost their lives. | Организация должна принять решение, так как погибли гражданские лица, искавшие защиту у Организации Объединенных Наций. |
| It agreed with the formula chosen by the Committee for the consideration of those reports and would take an active part in the discussions. | Делегация согласна с избранным форматом их рассмотрения и намерена принять активное участие в их обсуждении. |
| The Secretariat agreed to review the list and take appropriate action. | Секретариат согласился рассмотреть этот перечень и принять надлежащие меры. |
| The Council may take any action it deems appropriate. | Совет может принять любое решение, которое он сочтет целесообразным. |
| Their aim is to present all the necessary information to their clients to help them take the best possible decision. | Их цель - предоставить своим клиентам всю необходимую информацию, чтобы помочь им принять наилучшее решение. |
| The Special Rapporteur suggested that the Commission take the initiative to move for the release of these women. | Специальный докладчик предложил Комиссии принять меры для освобождения этих женщин. |
| The mentioned delegations should take the necessary steps to initiate such a process. | Упомянутые делегации должны принять необходимые шаги по началу такого процесса. |
| The countries of the region must take measures to prevent the use of their respective territories in support of activities of armed groups. | Страны этого региона должны принять меры по предотвращению использования их соответствующих территорий для поддержки деятельности вооруженных групп. |
| It was noted that criteria could take the form of legislative provisions or could be developed through case law. | Было отмечено, что критерии могут принять форму законодательных положений или же быть разработаны в рамках прецедентного права. |
| In order to achieve this noble objective, we must take the steps required by this favourable situation. | Для того чтобы достичь этой благородной цели, мы должны принять те меры, которые диктует эта благоприятная ситуация. |
| All States should take part in the conference, with appropriate levels of representation. | В этой конференции должны принять участие все государства при надлежащем уровне представительства. |
| The Indonesian authorities must take effective steps to remove obstacles to the repatriation or resettlement of the refugees in accordance with their wishes. | Индонезийские власти должны принять эффективные шаги, с тем чтобы устранить препятствия для репатриации или переселения беженцев в соответствии с их пожеланиями. |
| The State party should take the necessary steps to abolish the death penalty for treason and piracy. | Государству-участнику следует принять необходимые меры для отмены смертной казни за такие преступления, как измена и пиратство. |
| The State party must take appropriate action to end these practices and ensure that the Covenant is respected. | Государству-участнику следует принять необходимые меры для прекращения подобной практики и обеспечения соблюдения положений Пакта. |
| It invited Member States, the General Secretariat and the Specialized Institutions to actively take part. | Она призвала государства-члены, генеральный секретариат и специализированные учреждения принять активное участие в этом совещании. |
| Bearing that in mind, Poland would take all the necessary steps for an early ratification and encouraged others to do likewise. | В этой связи Польша примет все необходимые меры для ее скорейшей ратификации и призывает все остальные государства принять такие же меры. |