Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Take - Принять"

Примеры: Take - Принять
At the request of one of the parties the judge could take emergency measures such as giving the plaintiff authorization to reside separately with the children. По заявлению одной из сторон судья может принять экстренные меры, в частности выдать разрешение заявителю проживать отдельно с детьми.
As per the provisions of this Act, government can take necessary measures for implementation of the decisions of the UN Security Council. В соответствии с положениями этого акта правительство может принять необходимые меры в целях осуществления решений Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
And therefore we need to really take these safety measures, co-operate with education, to ensure that we reduce crashes and collisions. И поэтому мы действительно должны принять эти меры безопасности, сотрудничать с образовательными учреждениями, чтобы уменьшить количество аварий и столкновений.
If one country detects a new method of illegal trade, it should be disseminated among the Parties so that they can take precautionary actions. Если одна из Сторон определяет новый метод незаконной торговли, то ей следует сообщить об этом другим Сторонам, с тем чтобы они могли принять превентивные меры.
Switzerland should introduce further measures to help reconcile paid and unpaid work, and the cantons must take further steps to reconcile school and working hours. Швейцарии необходимо принять дополнительные меры для устранения диспропорций между оплачиваемым и неоплачиваемым трудом, а кантонам - предпринять дальнейшие шаги с целью увязать время учебы детей со временем работы родителей.
We systematically forward these lists to the immigration police so that they can make a comparison and update their own lists and take action if necessary. Мы регулярно передаем их иммиграционной полиции, чтобы она могла сверить их со своими реестрами, обновить их и принять необходимые меры в случае разночтений.
The mission believes the Security Council must monitor these commitments closely and, if necessary, take measures against those who fail to honour them. Миссия полагает, что Совету Безопасности следует внимательно следить за выполнением этих обязательств и при необходимости принять меры в отношении тех, кто их не выполняет.
We must take action to strengthen coordination, to increase human capacity and to ensure long-term, predictable funding for United Nations humanitarian and development work. Нам надлежит принять меры к совершенствованию координации, к повышению человеческого потенциала и обеспечению долгосрочного, предсказуемого финансирования гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций и ее работы по содействию развитию.
The General Assembly and the Bretton Woods institutions should, in that regard, take the political decisions to advance some of the proposals that are under consideration. Генеральной Ассамблее и бреттон-вудским учреждениям следует в этой связи принять политические решения для реализации некоторых находящихся на рассмотрении предложений.
When such notification is made in writing, the competent body must take appropriate measures and provide a substantive answer before the deadline stipulated in the Act. Если подобное уведомление делается в письменном виде, компетентный орган должен принять надлежащие меры и дать обстоятельный ответ до окончания срока, установленного данным Законом.
The secretariat take steps towards maintaining the capacity of a minimum of one regional adviser for entrepreneurship and SMEs, секретариату принять меры с целью сохранения как минимум одного поста регионального советника по вопросам предпринимательства и МСП;
It contributed to the "A-5 proposal", which is based on a number of compromises that take account of the priorities of all countries. Он внес лепту в "предложение пятерки послов", которое основано на ряде компромиссов, с тем чтобы принять в расчет приоритеты всех стран.
Ensure that persons belonging to minorities are not denied citizenship and take urgent measures to address such situations; обеспечить предоставление гражданства лицам, принадлежащим к меньшинствам, и принять безотлагательные меры для решения этого вопроса;
And we must take action now: the health and lives of millions of women, men, youth and children depend on it. И мы должны принять меры сейчас: от этого зависят здоровье и жизнь миллионов женщин, мужчин, молодых людей и детей.
(a) take note of UNFPA work in humanitarian and transition settings; а) принять к сведению деятельность ЮНФПА в рамках гуманитарной помощи и в переходный период;
However, it had joined the consensus on the draft decision so that the General Assembly could take prompt action on the matter. Вместе с тем она присоединилась к консенсусу по этому проекту решения, с тем чтобы Генеральная Ассамблея без промедления могла принять решение по этому вопросу.
The Office of Human Resources Management should take steps to ensure the equitable geographical distribution of posts and to increase the representation of Member States that were underrepresented or unrepresented in the Secretariat. Управление людских ресурсов должно принять меры для обеспечения справедливого географического распределения должностей и повышения показателей представленности государств-членов, недопредставленных или непредставленных в Секретариате.
Member States must take urgent steps to strengthen both international and national legal regimes in order to bring to book the persons and groups responsible for such atrocities. Государства-члены должны принять срочные меры для укрепления как международного, так и национального правового режима с целью привлечения к ответственности лиц и групп лиц, ответственных за совершение таких ужасных деяний.
The Government should introduce a quota system for posts in those areas and also take steps to increase women's participation in the country's political life. Правительству следует ввести систему квот на должности в этих областях, а также принять меры с целью повышения участия женщин в политической жизни страны.
The human rights community, therefore, should take up the recommendations of Ms. Lizin and press upon Governments to follow them in the boards of the respective institutions. Поэтому правозащитному сообществу следует принять к сведению рекомендации г-жи Лизен и оказать давление на правительства с целью обеспечения их выполнения правлениями соответствующих учреждений.
But, even this Committee only holds its sessions twice a year for two weeks, during which it can take its decisions. Однако даже этот Комитет проводит свои сессии два раза в год по две недели, в течение которых он может принять решения.
Mr. ABOUL-NASR said that, regrettably, he could not take part in a discussion on genocide until the Committee had defined that term. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что, к сожалению, он не может принять участия в обсуждении вопроса о геноциде до тех пор, пока Комитет не определит этот термин.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure a rights-based, open, consultative and participatory process for the implementation of the Plan of Action. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для организации основанного на правах, открытого, консультативного и включающего широкий круг участников процесса по осуществлению Плана действий.
The Governments of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda must take real steps to normalize their bilateral relations as a matter of priority. Правительства Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды должны безотлагательно принять конкретные меры по нормализации своих двусторонних отношений.
To adapt to this new global reality, cooperatives should take advantage of information and biotechnologies, introduce farm policy changes and adopt new approaches and strategies of doing business. Для адаптации к этой новой глобальной реальности кооперативам следует использовать информацию и биотехнологии, проводить политику изменения сельскохозяйственной практики и принять новые подходы и стратегии в сфере бизнеса.