| The Board should support the Eminent Persons' conclusions and the General Assembly should take steps to ensure their implementation. | Совету следует поддержать выводы совещания видных деятелей, а Генеральная Ассамблея должна принять меры для их осуществления. |
| The Committee recommended that Singapore lift the prohibition and take measures to enable domestic workers to give evidence against their employers before leaving the country. | Комитет рекомендовал Сингапуру отменить упомянутый запрет и принять меры к тому, чтобы выполняющие домашнюю работу лица получили возможность давать показания против своих работодателей, прежде чем они покинут эту страну. |
| We are here to agree on the action we will take. | Мы собрались здесь, чтобы согласовать меры, которые нам предстоит принять. |
| The Committee recommends that the State party take immediate steps to stop the practice of arbitrary identity checks by law enforcement authorities. | Комитет рекомендует государству-участнику немедленно принять меры по прекращению практики произвольных проверок удостоверений личности сотрудниками правоохранительных органов. |
| Both parties must take urgent steps to reduce the violence and build confidence between them. | Обе стороны должны принять немедленные меры к снижению уровня насилия и укреплению доверия между ними. |
| Poland could take precautionary measures by introducing legislation providing for a licensing regime. | Польша могла бы принять профилактические меры путем введения законодательства, предусматривающего режим лицензирования. |
| Governments should take appropriate measures to increase the competitiveness of energy services suppliers, particularly in developing countries. | Правительствам следует принять надлежащие меры для повышения конкурентоспособности поставщиков энергоуслуг, особенно в развивающихся странах. |
| UNCTAD should reflect which measures it should take to support countries wishing to enter international agricultural markets successfully. | ЮНКТАД следует рассмотреть вопрос о том, какие меры ей следует принять для оказания поддержки странам, намеревающимся добиться успехов в выходе на международные сельскохозяйственные рынки. |
| The Board should take the necessary decision in this respect so that the appropriate budgetary action could be taken. | Совет должен принять по этому вопросу необходимое решение для последующих действий, связанных с бюджетом. |
| We must take decisive measures to prevent similar incidents in the future. | Необходимо принять решительные меры для предотвращения в будущем подобных инцидентов. |
| The first priorities are the actions that we must ourselves take to improve governance and to build our capacities. | Основными приоритетами являются меры, которые мы сами должны принять для повышения эффективности управления и наращивания нашего потенциала. |
| We urge the Committee to identify the reasons behind the delay and take appropriate steps to assist those States. | Мы настоятельно призываем Комитет выявить причины этой задержки и принять соответствующие меры для оказания помощи этим государствам. |
| Some actions may have immediate effect; others may take more time to produce tangible results. | Эти ситуации отмечаются особо, поскольку по большинству из них правительство может немедленно принять меры по их урегулированию, даже в нынешних условиях. |
| State and non-state actors using children as combatants should immediately take steps to disband all groups in which child soldiers are operating. | Государственным и негосударственным структурами, использующим детей в качестве комбатантов, необходимо незамедлительно принять меры к тому, чтобы распустить все группы, в состав которых входят дети-солдаты. |
| Egypt should also take steps to help women feel less afraid of reporting cases of violence to the police. | Египет должен также принять меры по оказанию помощи женщинам, чтобы они меньше боялись сообщать о случаях насилия в полицию. |
| Singapore should take measures to ensure that workers from abroad had adequate working conditions. | Сингапур должен принять меры по обеспечению того, чтобы иностранные работники имели адекватные условия труда. |
| The Guinean Government must take steps to resolve that legal contradiction; it must eliminate both de jure and de facto discrimination. | Правительство Гвинеи должно принять меры по устранению этого юридического противоречия; оно должно ликвидировать дискриминацию и юридически, и фактически. |
| The Committee recommends that the State party take effective measures to improve alternative care, including through the allocation of adequate financial and human resources. | Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры по совершенствованию системы альтернативного ухода, в том числе путем выделения надлежащих финансовых и людских ресурсов. |
| In order to restore trust between States parties, the nuclear-weapon States must take effective measures to implement article VI. | Для того чтобы восстановить такое доверие, имеющие ядерное оружие государства должны принять эффективные меры по осуществлению статьи VI. |
| It is therefore all the more crucial that countries take measures to accelerate the pace of hunger reduction. | Поэтому странам крайне необходимо принять меры для ускорения темпов деятельности по сокращению масштабов этой проблемы. |
| We must take measures to pre-empt these moves; otherwise, the North-South divide might become unbridgeable. | Мы обязаны принять меры по упреждению этих шагов; в противном случае пропасть между Севером и Югом может стать непреодолимой. |
| Those States which have not yet done so should take all necessary measures to strengthen such national regulations. | Государства, которые еще не сделали этого, должны принять все необходимые меры для укрепления соответствующих национальных положений. |
| Regional and subregional organizations should take appropriate steps to implement the present Programme of Action in a comprehensive, integrated and timely manner. | Региональным и субрегиональным организациям следует принять надлежащие меры для осуществления настоящей Программы действий всеобъемлющим, комплексным и своевременным образом. |
| The Committee recommends that the State party take further positive measures to effectively address the issue of discrimination with regard to housing. | Комитет рекомендует государству-участнику принять дальнейшие позитивные меры с целью эффективного решения проблемы дискриминации в сфере жилья. |
| The Committee may also take action or further action regarding States parties already considered under this item. | Комитет может также принять меры или предпринять дополнительные действия в отношении государств-участников, положение в которых уже рассматривалось в рамках данного пункта. |