Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Take - Принять"

Примеры: Take - Принять
When you asked me for my advice before about whether you should take the deal or not, I'm afraid... I was abrupt with you. Когда вы спрашивали моего совета перед этим о том, должны ли вы принять сделку, боюсь... я была резка с вами.
As a result of which, you went from saying, "May I take your order" in a restaurant sketch to being a star. В итоге вы тоже проделали путь от "могу я принять ваш заказ?" до настоящей звезды.
How can I take that job now? Okay. Как я теперь могу принять эту работу?
Maybe there's something you can take. Возможно, тебе стоит принять что-нибудь?
That way it'll take its shape better... or I'll get a headache wearing it all day. Она должна принять форму, иначе у меня будет болеть голова.
And maybe you can take in this gift, even if you don't want it yet. И, наверное, вы можете принять этот подарок, даже если пока не хотите его.
The question is do we take the hit? Вопрос в том, принять ли удар?
I do not think you should take him up on it. Я не думаю, что ты должна принять это предложение.
Now, I understand that you have not spoken in a while... but take the olive branch, Elizabeth. Теперь, я понимаю, что вы давно не общался в то время... но принять оливковую ветвь, Элизабет.
And we're supposed to be some kind of decoy for you and take all the heat. Мы должны были быть приманкой для тебя, и принять удар на себя.
Insubordinate curs can't take no for an answer? Неподчиняющаяся шавка не может принять нет как ответ?
Now it's all up to jamie to press his advantage And take out this head-to-head challenge. Он может увеличить преимущество и принять этот вызов.
Shall I beam to the freighter and take command of the away team? Должен ли я спуститься на корабль и принять командование десантной группой?
You take on my mother's form today. Вы решили принять образ моей матери сегодня?
Well, I can't take full credit for that assessment. Я не могу в полной мере принять на себя честь этой оценки.
Can this ragtag group of underdogs really take on the Russian superstars? Может ли эта разношерстная группа неудачников действительно принять вызов русских суперзвёзд?
I, therefore, urge you to personally take the necessary prudent action so that the measure that has been taken will not trigger unnecessary conflict. Поэтому я призываю Вас лично принять осторожные действия, с тем чтобы происшедшее не стало причиной ненужного конфликта.
In addition, the State party should take effective measures, including legislative measures, to ensure that men and women have equal access to landownership. Государству-участнику следует к тому же принять эффективные меры, в том числе законодательные меры, для обеспечения того, чтобы мужчины и женщины обладали равными правами собственности на землю.
CRC recommended that the State take all appropriate measures to establish alternative care centres for children deprived of a family environment and/or to provide support to the private ones. КПР рекомендовал государству принять все соответствующие меры по созданию альтернативных центров ухода за детьми, лишенными семейного окружения, и/или оказать поддержку частным центрам.
The Committee further recommends that the State party take necessary measures to ensure effectively the full implementation of the provisions foreseen under the National Rural Employment Guarantee Act. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для эффективного обеспечения всестороннего осуществления положений, содержащихся в Законе о гарантиях занятости сельского населения.
The Committee recommends that the State party take effective measures to ensure equitable access to safe drinking water by rigorously enforcing existing laws on water treatment and effectively monitoring compliance. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для обеспечения равного доступа к безопасной питьевой воде посредством неукоснительного соблюдения ныне действующих законов об обработке воды и эффективного контроля за соблюдением установленных норм.
In the absence of a relevant agenda item at its sixty-second session, the General Assembly could not take action on this issue. В связи с отсутствием соответствующего пункта повестки дня на ее шестьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея не могла принять решение по этому вопросу.
The Committee recommends that the State party take concrete and effective measures and allocate the resources needed in order to implement the Act on the Protection and Advancement of Persons with Disabilities. Комитет рекомендует государству-участнику принять конкретные и действенные меры и выделить необходимые ресурсы для обеспечения применения Закона о поддержке и защите инвалидов.
The Conference may wish to consider and take note of the information provided in the report and to approve the proposed programme of work and indicative budget. Конференция, возможно, пожелает рассмотреть и принять к сведению представленную в докладе информацию и утвердить предлагаемую программу работы и ориентировочный бюджет.
UNHCR recommended that in the context of negotiations with armed groups, the Central African Republic ensure the immediate release of all children and take all measures required to prevent any future recruitment. УВКБ рекомендовало Центральноафриканской Республике в контексте переговоров с вооруженными группами обеспечить немедленную демобилизацию всех детей и принять все необходимые меры по предупреждению их любой будущей вербовки.