Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Take - Принять"

Примеры: Take - Принять
The Committee recommends that the State party take effective measures to prosecute hate crimes in an effective manner so as to discourage racist and extremist organizations. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры в целях действенного судебного преследования преступлений на почве ненависти, с тем чтобы пресекать деятельность расистских и экстремистских организаций.
It has recommended that States parties take measures to eradicate corruption by investigating, prosecuting and punishing alleged perpetrators, including judges who may be complicit. Он рекомендовал государствам-участникам принять меры по искоренению коррупции путем расследования действий, преследования и наказания предполагаемых правонарушителей, включая тех судей, которые могут являться соучастниками.
143.132. Strengthen its judicial system and take effective measures to fight poverty (Angola); 143.132 укрепить судебную систему и принять эффективные меры по борьбе с нищетой (Ангола);
To achieve this, States must acknowledge the obstacles women face in obtaining effective judicial remedies and take all appropriate steps to eliminate these obstacles. Для того чтобы достичь этой цели, государства должны признать препятствия, с которыми сталкиваются женщины при задействовании эффективных средств судебной защиты, и принять все надлежащие меры для устранения этих препятствий.
Article 39, paragraph 1: take measures that specifically cover relations with the banking sector and cooperation with private entities; пункт 1 статьи 39: принять меры, конкретно охватывающие отношения с банковским сектором и сотрудничество с частными субъектами;
It further recommends that the State party take the necessary measures to ensure the confidentiality of lawyer-client meetings and communications via telephone and correspondence. Он рекомендует далее государству-участнику принять необходимые меры, с тем чтобы обеспечить конфиденциальность встреч адвоката и его клиента, а также телефонных разговоров и переписки.
In particular, it recommends that the State party take measures to put a stop to the practice of extending pre-trial detention beyond the maximum period prescribed by law. В частности, он рекомендует государству-участнику принять меры для прекращения практики продления срока содержания под стражей до суда сверх максимального срока, установленного законом.
The State party should take all necessary steps to protect human rights defenders and journalists and punish severely the perpetrators of violence, torture or intimidation directed at them. Государству-участнику следует принять все необходимые меры для защиты правозащитников и журналистов и сурового наказания виновных в насилии, пытках или принуждении.
Paragraph 16: The State party should take steps to investigate all allegations of torture and ill-treatment and all deaths in detention. Пункт 16: Государству-участнику следует принять меры с целью расследования всех заявлений о применении пыток и жестоком обращении, а также всех случаев гибели лиц, содержавшихся в местах лишения свободы.
In this regard, it should take effective measures to widely disseminate the Covenant and the two Protocols thereto in Somali and Afar. В связи с этим оно должно принять эффективные меры по широкому распространению Пакта и двух протоколов к нему на сомалийском и афарском языках.
It should also take appropriate measures to strengthen the National Police Commission to ensure that it can effectively deal with reported cases of alleged misconduct by law enforcement personnel. Ему следует также принять необходимые меры по укреплению Национальной комиссии по делам полиции с целью обеспечить, чтобы она могла принимать эффективные меры в связи с сообщениями о предполагаемых неправомерных действиях сотрудников правоохранительных органов.
The State party should take effective measures to eradicate corruption in the administration of justice, including in the provision of legal aid. Государство-участник должно принять эффективные меры по искоренению коррупции в системе отправления правосудия, в том числе в системе предоставления юридической помощи.
All-China Federation of Trade Unions (ACFTU) also recommended that the Government take stronger measures to safeguard the legal rights of migrant and dispatched contract workers. Всекитайская федерация профсоюзов (ВКФП) также рекомендовала правительству принять более активные меры для обеспечения юридических прав мигрантов и трудящихся, отправленных работать по договорам.
UNHCR recommended that the Government take specific steps towards tackling the situation of IDPs in a comprehensive manner, and adopt a clear position regarding durable solutions to displacement. УВКБ рекомендовало правительству принять конкретные меры для комплексного урегулирования ситуации ВПЛ и занять четкую позицию в отношении долгосрочного решения проблемы перемещения.
UNHCR recommended that Comoros undertake a thorough assessment of the issue of trafficking in persons and take adequate follow-up measures/actions, including enactment of adequate legislation to combat the practice. УВКБ рекомендовало Коморским Островам провести тщательный анализ вопроса о торговле людьми и принять надлежащие последующие меры/действия для борьбы с этой практикой, включая принятие соответствующего законодательства.
CRC recommended that the State take measures to respect the privacy of children in the media by strengthening implementation of existing legislation and awareness. КПР рекомендовал государству принять меры с целью обеспечения неприкосновенности частной жизни детей в СМИ путем более строгого выполнения действующего законодательства и повышения информированности.
The HR Committee recommended that Yemen take measures to preserve the achievements women had made in terms of public participation in peaceful demonstrations in 2011. КПЧ рекомендовал Йемену принять меры по сохранению достижений, которых добились женщины в плане участия в общественной жизни в ходе мирных демонстраций 2011 года.
Several treaty bodies and UNCT recommended that Yemen take urgent steps to ensure girls' and women's literacy and education. Ряд договорных органов и СГООН рекомендовали Йемену в срочном порядке принять меры к тому, чтобы обеспечить девочкам и женщинам возможность обретения грамотности и получение образования.
What measures could the State party take to ensure the right to education for those children? Какие меры может принять государство-участник, чтобы обеспечить право на образование для этих детей?
The Committee further recommends that the State party take the necessary measures to ensure that migrant workers are fully aware of the registration system governing their social protection. Наряду с этим Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры по обеспечению надлежащей осведомленности трудящихся-мигрантов об указанной системе регистрации, регулирующей их социальную защиту.
The Committee recommends that the State party take adequate measures to end the abuse and violations to which migrant workers and members of their families are subjected. Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры для прекращения злоупотреблений и проявлений насилия в отношении трудящихся-мигрантов и членов их семей.
The Committee also recommends that the State party take effective measures with regard to Moroccans expelled from Algerian territory, in accordance with article 67 of the Convention. Комитет рекомендует также государству-участнику принять в соответствии со статьей 67 Конвенции реальные меры в интересах марокканцев, высланных с территории Алжира.
The Committee may also recommend that the State party take legislative, institutional or any other kind of general measures to avoid the repetition of such violations. Комитет может также рекомендовать государству-участнику принять законодательные, институциональные или любые другие меры общего характера во избежание повторения таких нарушений.
For example, States must take steps to ensure that public procurement contracts are awarded to bidders that are committed to respecting children's rights. Так, государства должны принять меры с целью гарантировать, чтобы государственные контракты на закупку получали поставщики, взявшие на себя обязательство соблюдать права детей.
The Committee recommends that the State party take the necessary measures to organize continuous and systematic dissemination and awareness-raising activities on the Optional Protocol throughout the country. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для организации последовательного и системного распространения информации, а также мероприятий по повышению осведомленности общественности относительно Факультативного протокола по всей стране.