| Host countries must take ownership of their strategies and policies. | Принимающие страны должны взять на себя ответственность за свои стратегии и политику. |
| Developed countries should take the lead in combating climate change. | Развитые страны должны взять на себя ведущую роль в борьбе с изменением климата. |
| You may take anything you like. | Ты можешь взять всё, что тебе нравится. |
| Japan must recognize its crimes against humanity and take responsibility for them. | Япония должна признать свои преступления против человечности и взять на себя ответственность за их совершение. |
| I mean, take Lanie for instance. | Я имею в виду, взять, например, Лэйни. |
| And my supervisor said that I could take you. | И мой куратор сказала, что я могу взять тебя с собой. |
| But you may take what stones you need. | Но вы можете взять столько камня, сколько вам необходимо. |
| They should take more of us out. | Они должны взять на борт как можно больше из нас. |
| Or we could take them if you want. | Или мы могли бы взять их с нами, если ты захочешь. |
| This time let me take the lead. | На этот раз позвольте мне взять на себя инициативу. |
| He killed people so we could take their rooms. | Он убивал людей, так что мы могли взять их комнаты. |
| But I can't take you. | Но я не могу взять тебя с тобой. |
| I can take Miss Purcell to see her dad now. | Я могу взять Мисс Пёрселл, чтобы она увидела своего отца прямо сейчас. |
| Jane, let me take over. | Джейн, позволь мне взять это на себя. |
| Or... I could take him home. | Или... я могла бы взять его к себе. |
| We can't take too much or she might notice. | Кэти, мы не можем взять слишком много, иначе она заметит. |
| He stopped them before they could take anything. | Он прервал их прежде, чем они смогли что-то взять. |
| You can't take what's mine. | Вы не можете взять то, что принадлежит мне. |
| Maybe we could take one night off. | Но, может, мы могли бы взять один свободный вечер. |
| I can't take you anywhere. | Я не могу взять тебя в любом месте. |
| Russia and the United States should take the lead. | России и Соединенным Штатам следует взять на себя инициативу в этом деле. |
| Troop-contributing countries must take responsibility for deploying well-trained peacekeepers. | Страны, предоставляющие войска, должны взять на себя ответственность за развертывание хорошо подготовленных миротворцев. |
| Developed countries must also take the lead in creating a development-friendly trading system. | Развитые страны должны также взять на себя ведущую роль в процессе создания торговой системы, учитывающей интересы развития. |
| Top management should take ultimate responsibility and ensure accountability of individuals and units. | Высшее руководящее звено должно взять на себя основную ответственность и обеспечивать подотчетность отдельных сотрудников и организационных подразделений. |
| They must take charge of it. | Они должны взять решение вопросов, касающихся будущего, в свои руки. |