Host countries must take ownership of their strategies and policies. |
Принимающие страны должны взять на себя ответственность за свои стратегии и политику. |
Developed countries should take the lead in combating climate change. |
Развитые страны должны взять на себя ведущую роль в борьбе с изменением климата. |
You may take anything you like. |
Ты можешь взять всё, что тебе нравится. |
Japan must recognize its crimes against humanity and take responsibility for them. |
Япония должна признать свои преступления против человечности и взять на себя ответственность за их совершение. |
I mean, take Lanie for instance. |
Я имею в виду, взять, например, Лэйни. |
And my supervisor said that I could take you. |
И мой куратор сказала, что я могу взять тебя с собой. |
But you may take what stones you need. |
Но вы можете взять столько камня, сколько вам необходимо. |
They should take more of us out. |
Они должны взять на борт как можно больше из нас. |
Or we could take them if you want. |
Или мы могли бы взять их с нами, если ты захочешь. |
This time let me take the lead. |
На этот раз позвольте мне взять на себя инициативу. |
He killed people so we could take their rooms. |
Он убивал людей, так что мы могли взять их комнаты. |
But I can't take you. |
Но я не могу взять тебя с тобой. |
I can take Miss Purcell to see her dad now. |
Я могу взять Мисс Пёрселл, чтобы она увидела своего отца прямо сейчас. |
Jane, let me take over. |
Джейн, позволь мне взять это на себя. |
Or... I could take him home. |
Или... я могла бы взять его к себе. |
We can't take too much or she might notice. |
Кэти, мы не можем взять слишком много, иначе она заметит. |
He stopped them before they could take anything. |
Он прервал их прежде, чем они смогли что-то взять. |
You can't take what's mine. |
Вы не можете взять то, что принадлежит мне. |
Maybe we could take one night off. |
Но, может, мы могли бы взять один свободный вечер. |
I can't take you anywhere. |
Я не могу взять тебя в любом месте. |
Russia and the United States should take the lead. |
России и Соединенным Штатам следует взять на себя инициативу в этом деле. |
Troop-contributing countries must take responsibility for deploying well-trained peacekeepers. |
Страны, предоставляющие войска, должны взять на себя ответственность за развертывание хорошо подготовленных миротворцев. |
Developed countries must also take the lead in creating a development-friendly trading system. |
Развитые страны должны также взять на себя ведущую роль в процессе создания торговой системы, учитывающей интересы развития. |
Top management should take ultimate responsibility and ensure accountability of individuals and units. |
Высшее руководящее звено должно взять на себя основную ответственность и обеспечивать подотчетность отдельных сотрудников и организационных подразделений. |
They must take charge of it. |
Они должны взять решение вопросов, касающихся будущего, в свои руки. |