Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Take - Принять"

Примеры: Take - Принять
The Committee recommends that the State party take the necessary measures to assure the right to strike to the teachers in the public sector, since they do not constitute an essential service. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения права на забастовку преподавателей в государственном секторе, поскольку они не относятся к службам жизнеобеспечения.
From a regulator's perspective, this is a powerful argument for requiring higher capital to constrain the risk that banks can take on. С позиции регулирующего органа, это является мощным аргументом, чтобы требовать от крупного капитала ограничить риски, которые банки могут принять на себя.
In terms of operational changes, tourism enterprises should take all appropriate measures to minimize all forms of waste, conserve energy and freshwater resources and control harmful emissions to the environment. Что касается оперативных изменений, то предприятия сектора туризма должны принять все необходимые меры для сведения к минимуму всех видов отходов, для сохранения энергии и охраны ресурсов пресной воды и для сокращения эмиссии вредных веществ в атмосферу.
The State must take adequate and effective measures to protect women's rights, eradicate gender-based violence and revalidate and implement the agreements reached in the Beijing Platform for Action. Государство должно принять надлежащие и эффективные меры для защиты прав женщин, искоренения гендерного насилия, а также соблюдения и выполнения на практике договоренностей, зафиксированных в Пекинской платформе действий.
Full details should be given, taking into account paragraph 12 above, so that the General Assembly can take an informed decision. Следует представить полную подробную информацию с учетом положений пункта 12 выше, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла принять обоснованное решение на основе имеющейся информации.
In order to ensure the prevention of torture, the Government must take the following steps: В целях пресечения практики пыток правительству необходимо принять следующие меры:
The draft below is presented as a draft article for the Model Law, but the text could equally take the form of draft regulations. Предлагаемый ниже проект представлен в качестве проекта статьи Типового закона, однако этот текст в равной степени может принять форму проекта подзаконных актов.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to protect minority children from discrimination and to guarantee their full access to educational, health and other social services. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для защиты детей из числа меньшинств от дискриминации и обеспечения им гарантий полноправного доступа к образованию, здравоохранению и другим социальным услугам.
The Committee further recommends that the State party take the necessary measures to provide adequate training for all personnel assigned to work with the hotline services. Комитет далее рекомендует государству-участнику принять необходимые меры с целью надлежащего обучения всего персонала, обслуживающего "горячую линию".
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to strengthen coordination of the implementation of the Convention by a governmental mechanism with adequate powers, functions and resources. Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры по усилению координации и осуществлению Конвенции в рамках государственного механизма, имеющего адекватные полномочия, функции и ресурсы.
The Committee further recommends that the State party take effective measures, including the allocation of sufficient levels of resources, both financial and human, for the full implementation of this legislation. Комитет далее рекомендует государству-участнику принять эффективные меры, включая выделение достаточного объема финансовых и людских ресурсов, для полного осуществления этого законодательного акта.
UNDP must take measures to ensure that all staff members have the skills and abilities to apply their knowledge productively, including access to information technologies. ПРООН следует принять меры для обеспечения того, чтобы все сотрудники имели соответствующие навыки и были способны продуктивно применять свои знания, в том числе и в отношении доступа к информационным технологиям.
In this regard, it recommends that the State party take appropriate steps to widely disseminate its report, along with the present concluding observations of the Committee, in the Republic of Korea. В этой связи он рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры с целью широкого распространения в Республике Корея его доклада наряду с настоящими заключительными замечаниями Комитета.
If the Australian Industrial Relations Commission determines that an award does not meet this criterion, it may take whatever steps it considers appropriate to deal with the matter. Австралийская комиссия по отношениям в промышленности, установив, что тот или иной заказ не удовлетворяет этому критерию, может принять для решения вопроса такие меры, которые она сочтет необходимыми.
On Friday, as our leaders are invited to adopt the outcome document, we should take stock of what we have heard. В пятницу, когда наших лидеров пригласят принять итоговый документ, мы должны будем провести анализ того, что мы к тому времени услышим.
Thirdly, to base the consultations on the general tenor of any future decision we might take as well as the details of its drafting. В-третьих, концентрация консультаций на общей природе любого будущего решения, которое мы могли бы принять, а также на деталях его формулировки.
The Committee suggests that the State party take appropriate measures to enable indigenous persons to participate in elections and to provide them with equal access to employment in the public service. Комитет предлагает государству-участнику принять соответствующие меры по созданию возможностей участия представителей коренных народов в выборах и равных условий их поступления на государственную службу.
The Committee agreed that the secretariat and Member States should take concrete steps to encourage the participation of private industry in the Conference. Комитет согласился с тем, что секретариату и государствам-членам следует принять конкретные меры по стимулированию участия в Конференции представителей частного промышленного сектора.
Bearing that in mind, DPI must take all necessary measures to fulfil its mandate to establish and staff information centres in developing countries. В связи с этим необходимо призвать Департамент принять все необходимые меры для выполнения поставленных задач по укомплектованию кадрами и созданию информационных центров в развивающихся странах.
He was not proposing that the Secretariat should redraft paragraph 4.33 of programme 4, but only that it should take note of the Australian initiative. Он предлагает Секретариату не изменять пункт 4.33 программы 4, а лишь принять к сведению австралийскую инициативу.
In view of the urgency and importance of the issue, the Secretariat must produce the reports so that the Committee could take action on them. С учетом срочности и важности данного вопроса Секретариат должен выпустить доклады с таким расчетом, чтобы Комитет смог принять по ним решение.
Each State of the region should assume responsibility for, and take part in, rural development and crop replacement in Afghanistan. Каждое государство региона должно взять на себя ответственность за развитие сельских районов и замещение культур в Афганистане, а также принять активное участие в такой деятельности.
OECD has proposed that ECE take over the handling of the CCET (Centre for Cooperation with the Economies in Transition) Register. ОЭСР предложила ЕЭК принять на себя руководство регистром ЦССЭП (Центр по сотрудничеству со странами с экономикой переходного периода).
The note does not indicate any particular actions that the AGBM must take; it merely indicates possible approaches that the AGBM may wish to consider. В записке не указываются какие-либо конкретные меры, которые СГБМ должна принять; в ней просто отмечаются возможные подходы, которые СГБМ может пожелать рассмотреть.
Instead, the secretariat and the Chairman could introduce the document and take note of any preliminary comments made by the members of the Group. Вместо этого секретариат и Председатель могли бы представить соответствующий документ и принять к сведению любые предварительные замечания со стороны членов Группы.