She recommended that Governments should take action to bring their national laws into conformity with human rights treaty obligations and that special training courses should be provided to judges and government officials. |
Она рекомендовала правительствам принять меры по приведению своих национальных законов в соответствие с договорными обязательствами в области прав человека и организовывать специальные учебные курсы для судей и государственных должностных лиц. |
85B1 Must take reasonable steps to preserve goods |
85В1 Обязанность принять разумные меры для сохранения товара |
We must take practical measures in order to achieve a more socially aware management of structural adjustment programmes, an area in which we have made insufficient progress. |
Мы должны принять практические меры, с тем чтобы осуществлять более обоснованное с социальной точки зрения регулирование программ структурной перестройки, так как в этой области мы пока еще не достигли заметного прогресса. |
The State party should take all necessary measures to prohibit and prevent abductions and enforced disappearances in any territory under its jurisdiction, and prosecute and punish the perpetrators. |
Государству-участнику следует принять все необходимые меры для запрещения и предотвращения похищений и насильственных исчезновений людей на любой находящейся под его юрисдикцией территории, а также привлекать к ответственности и наказывать виновных. |
Mr. SOLARI YRIGOYEN said that the Committee should take the same attitude towards Uzbekistan as it had to the cases of Peru and Venezuela. |
Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что в отношении Узбекистана Комитету следует принять тот же подход, который он применял в случае Перу и Венесуэлы. |
Mr. AMOR suggested that the Committee should wait until Mr. Klein's report had been considered and take its decision in the light of the discussion. |
Г-н АМОР предлагает Комитету подождать до рассмотрения доклада г-на Кляйна и принять решение в свете его обсуждения. |
What if the Burmese Government does not take appropriate steps? |
Что будет, если правительство Бирмы откажется принять необходимые меры? |
Similarly, in many of these States, the secured creditor may not take the encumbered assets as a remedy after default has occurred. |
Кроме того, во многих таких государствах обеспеченный кредитор не может принять обремененные активы в качестве средства правовой защиты после наступления факта неисполнения. |
The international community and its bodies should take firm and effective measures to end the policy of force and stop the use of coercive economic and political measures. |
Международному сообществу и его органам надлежит принять решительные и эффективные меры для прекращения силовой политики и практики применения принудительных экономических и политических мер. |
It was also essential that developed countries take the necessary steps to transfer environmentally sound technologies and provide adequate financial support to the affected developing countries. |
Развитым странам необходимо также принять соответствующие меры для передачи экологической технологии и оказания адекватной финансовой поддержки затрагиваемым развивающимся странам. |
The international community should take further measures to stop such policies, which were inconsistent with the core principles and norms of international law and international agreements. |
Международному сообществу следует принять дальнейшие меры, направленные на прекращение подобной политики, несовместимой с основными принципами и нормами международного права и международными соглашениями. |
The Organization must see itself as a custodian of core values and take concerted action to prevent another crisis from setting the development clock back by decades. |
Организация должна стать хранителем основополагающих ценностей и принять согласованные меры, направленные на то, чтобы следующий кризис не отбросил процесс развития на десятилетия назад. |
The developed countries must review their debt-relief policies and take immediate action to provide a durable solution to the external debt problems of all developing countries. |
Развитые страны должны пересмотреть их стратегии в области облегчения долгового бремени и принять безотлагательные меры по долгосрочному решению проблем внешней задолженности всех развивающихся стран. |
Thousands died in Haiti during recent hurricanes, but not in Florida, because Haitians are poor and cannot take preventive measures. |
Тысячи людей погибли в результате недавних ураганов на Гаити, но не во Флориде, потому что гаитяне бедны и не могут принять превентивные меры. |
There was no question of justifying crimes and injustice, or massive and flagrant human rights violations; the international community must take action to prevent those practices. |
Нет речи об оправдании преступлений и несправедливости или массовых и вопиющих нарушений прав человека; международное сообщество должно принять меры по предупреждению таких видов практики. |
We must take immediate action to check the forces being unleashed by globalization, which have played havoc with the economic and social development of the developing countries. |
Мы должны принять срочные меры с целью обуздания высвобожденных вследствие глобализации сил, которые содействовали подрыву процесса социально-экономического развития в развивающихся стран. |
First of all, States should take all the necessary measures within the framework of their domestic legislation and law enforcement policies. |
Прежде всего государства должны принять все необходимые меры в рамках своего внутреннего законодательства, а также разработать политику обеспечения соблюдения законности. |
OIOS recommended that UNEP should take steps to enable the commissioning of the Mercure project as a whole without further delay. |
УСВН рекомендовало ЮНЕП принять меры к тому, чтобы ввести всю систему «Меркурий» в строй без дальнейших задержек. |
Why, then, do we not take radical steps to solve this problem? |
Почему же тогда мы не можем принять решительные меры для решения этой проблемы? |
Let us pledge that the rich and powerful should take real actions to help the poor, the weak, and the suffering. |
Давайте пообещаем, что богатые и могущественные должны будут принять реальные меры для помощи бедным, слабым и страждущим. |
The General Assembly at its fifty-third session should take all necessary measures to ensure the coming into operation of the International Criminal Court without undue delay. |
Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии следует принять все необходимые меры для обеспечения начала работы Международного уголовного суда без чрезмерных задержек. |
The advantage of remaining in an umbrella organisation is the ability to harmonise opinions, take joint action and avoid presenting the Government with conflicting views from the business community. |
Членство в головной организации позволяет согласовать различные варианты, принять совместные меры и не допустить постановку деловыми кругами перед правительством противоречивых предложений. |
Prevention is important and those involved in the transport business have to made aware of the precautions they can take. |
Важное значение в этой связи имеет профилактическая деятельность - все участники транспортного процесса должны быть поставлены в известность о предосторожностях, которые они могут принять. |
The Committee requests that the Secretary- General take the necessary measures to increase the effectiveness of auctioning the United Nations assets located in peacekeeping operations. |
Комитет просит Генерального секретаря принять необходимые меры для повышения эффективности продажи с аукциона имущества Организации Объединенных Наций, находящегося в распоряжении операций по поддержанию мира. |
We are gratified that you are following these developments closely and will take the necessary steps to maintain peace and security in our region. |
Мы удовлетворены тем, что Вы внимательно следите за развитием событий и намерены принять необходимые меры для поддержания мира и безопасности в нашем регионе. |