Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Take - Принять"

Примеры: Take - Принять
It requests that in the future, if such situations reoccur, the Committee will take the appropriate measures. Она просит Комитет в будущем, если подобная ситуация повторится вновь, принять необходимые меры».
The State party should take immediate and effective measures to bring pretrial detention into conformity with international minimum standards. Государству-участнику следует принять безотлагательные и эффективные меры для приведения процедуры содержания под стражей до суда в соответствие с международными минимальными стандартами.
The State party should take all necessary measures to ensure effective and thorough judicial control over detention procedures in public and private mental health institutions. Государству-участнику следует принять все необходимые меры для обеспечения эффективного и строгого судебного контроля за процедурами принудительного помещения в государственные и частные психиатрические больницы.
As a first step, he recommended that the Board take note of the two reports. В качестве первого шага он рекомендовал Совету принять к сведению эти два доклада.
The State party should take immediate action to raise the minimum age of criminal responsibility to an acceptable level under international standards. Государству-участнику надлежит принять незамедлительные меры для повышения до приемлемого уровня в соответствии с международными стандартами минимального возраста наступления уголовной ответственности.
The State party should take measures to establish rehabilitation services in the country. Государству-участнику следует принять меры для создания реабилитационных служб в стране.
The State party should take the necessary steps to put an end to this disciplinary practice and change the relevant regulations accordingly. Государству-участнику следует принять необходимые меры, чтобы положить конец применению этого дисциплинарного режима и должным образом изменить соответствующую регламентацию.
The State party should take action to tackle that question and should inform the Committee of any results achieved. Государство-участник должно принять меры по решению этого вопроса и информировать Комитет о любых достигнутых результатах.
The World Bank should take measures to enable it to participate in the SWAp process. Всемирному банку необходимо принять меры, с тем чтобы он мог участвовать в процессе выработки общесекторальных подходов.
When acting under the CRA, Congress can either take no action or adopt a disapproving resolution. Действуя в рамках КРА, Конгресс может либо не выносить никакого решения, либо принять отрицательную резолюцию.
Climate change requires us to reassess security risks, so that we can take adequate preventive and corrective measures. Климатические изменения требуют от нас оценки рисков для безопасности, чтобы мы могли принять адекватные превентивные и коллективные меры.
In the meantime, there are steps that we can take to protect the most vulnerable. А пока существует комплекс мер, которые можно принять для защиты наиболее уязвимых представителей человечества.
The interim administration should take prompt steps to restore parliamentary democracy by holding credible elections. Временная администрация должна принять неотложные меры для восстановления парламентской демократии, проведя заслуживающие доверия выборы.
It was clear that that electoral law was unconstitutional, and Kuwait should take steps to declare it as such. Очевидно, что этот закон о выборах противоречит Конституции, и Кувейту необходимо принять шаги, чтобы объявить его таковым.
The State party itself had acknowledged that inconsistency in paragraph 92 of its report and should take remedial measures. Государство-участник само признало наличие этой непоследовательности в пункте 92 своего доклада и должно принять меры по исправлению положения.
The elected Government should take positive steps to fulfil their desire for a credible, competent and transparent Government. Избранное правительство должно принять конкретные меры, чтобы оправдать надежды населения на вызывающее доверие, компетентное и транспарентное правительство.
We recommend that the General Assembly examine this important report carefully and take appropriate decisions to strengthen this vital United Nations function of peacekeeping. Мы рекомендуем Генеральной Ассамблее внимательно рассмотреть этот важный доклад и принять соответствующие решения для укрепления жизненно важной миротворческой функции Организации Объединенных Наций.
It is a conclusion which the Assembly must take to heart if it is to fulfil this urgent mandate. Это один из тех итогов, которые Ассамблея должна принять близко к сердцу, чтобы выполнить эту насущную задачу.
It is well worth our study to see what measures the Assembly can take to promote global peace and development through strengthening of the Organization. Он всецело заслуживает нашего изучения для определения тех мер, которые Ассамблея может принять для того, чтобы способствовать достижению глобального мира и развития путем укрепления Организации.
The Assembly should therefore undertake a consideration of the reasons for this non-compliance and take action to remedy the situation. Ассамблея должна в этой связи рассмотреть причины этого невыполнения и принять меры по исправлению этого положения.
In the extreme case, this competition can take the form of civil war. В худшем случае подобная конкурентная борьба может принять форму гражданской войны.
The Committee recommends that Egypt take effective measures to prevent torture in police and State Security Intelligence custody and that all perpetrators be vigorously prosecuted. Комитет рекомендует Египту принять эффективные меры в целях предотвращения практики пыток лиц, содержащихся под стражей в полиции и государственной службе безопасности, и привлекать виновных к строгой ответственности.
52A Early delivery: buyer may either take or refuse delivery 52А Досрочная поставка: покупатель может принять поставку или отказаться от ее принятия
The CHAIRMAN suggested that the Commission should take note with appreciation of the work of the Working Group as reflected in its two reports. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комиссии с признательностью принять к сведению деятельность Рабочей группы, нашедшую отражение в ее двух докладах.
A special discussion was devoted to the steps Ecuador must take in order to secure regional support for a Guayaquil centre. В ходе обсуждения был особо затронут вопрос о мерах, которые требуется принять Эквадору, чтобы гарантировать региональную поддержку центра в Гуаякиле.