I really can't take that. |
Я... я правда не могу его принять. |
All Governments should accordingly take firmer action to combat racism directed against migrant worker populations. |
В связи с этим правительствам всех стран следует принять более решительные меры по борьбе с расизмом, направленным против рабочих-мигрантов. |
The Secretariat is considering actions it could appropriately take to raise public awareness. |
Секретариат изучает те меры, которые он мог бы надлежащим образом принять для повышения осведомленности населения. |
We can't really take your problem seriously. |
Мы не можем принять Вашу проблему всерьез, г-н Бондо. |
They also requested that the Secretary-General take specific measures to ensure effective system-wide coordination of activities. |
Эти страны также просят Генерального секретаря принять конкретные меры, с тем чтобы гарантировать эффективную координацию деятельности в рамках всей системы. |
We must take practical measures to redress this situation. |
Мы должны принять практические меры для того, чтобы исправить такое положение дел. |
These discussions might take GSP-related issues of rules of origin into account. |
В процессе этих дискуссий можно было бы принять во внимание связанные с ВСП вопросы правил происхождения. |
The Committee should consider possible initiatives it might take to mark the occasion. |
Комитету следует рассмотреть возможные меры, которые он мог бы принять для того, чтобы отметить эту дату. |
That concludes the draft resolutions on which we could take action. |
На этом мы завершили рассмотрение проектов резолюций, по которым мы могли принять решение. |
Governments should also take steps to encourage. |
Правительствам также следует принять меры, направленные на поощрение. |
Developing countries should take measures to promote cleaner production and mobilize resources for pollution control. |
Развивающимся странам необходимо принять меры для содействия внедрению методов экологически чистого производства и мобилизации ресурсов, позволяющих обеспечить контроль за загрязнением. |
We must turn the tide and take action now. |
Мы должны обратить вспять эту тенденцию и принять меры уже сейчас. |
The international community must take urgent measures to end their suffering. |
Международное сообщество должно принять безотлагательные меры, с тем чтобы положить конец их страданиям. |
The Government should take measures to ensure that all future university research included such statistics. |
Правительству следует принять меры для обеспечения того, чтобы в будущем все проводимые на уровне университетов исследования включали такие статистические данные. |
We hope that UNMIK can take concrete measures in this regard. |
Мы надеемся на то, что МООНК сможет принять конкретные меры в этой области. |
States can also take strong steps against international money-laundering. |
Государства могут также принять решительные меры против отмывания денег в глобальном масштабе. |
Those organizations should take measures to avoid future deficits. |
Эти организации должны принять меры, с тем чтобы не допускать такого дефицита в будущем. |
We feel that the Committee should take the necessary measures to punish Freedom House. |
Мы считаем, что Комитету следует принять необходимые меры, чтобы наказать организацию «Дом свободы». |
The Executive Board could thus take decisions on emerging strengths. |
В этой связи Исполнительный совет мог бы принять соответствующие решения, касающиеся новых сильных сторон. |
Paragraph 3 identifies another important measure that the State should take. |
В пункте 3 определена еще одна важная мера, которую надлежит принять государству. |
The State party should take effective measures to combat racially motivated crimes. |
Государству-участнику следует принять эффективные меры, направленные на борьбу с преступлениями, совершаемые по расовым мотивам. |
Governments can and must take action. |
Правительства могут и должны принять меры для решения такого рода проблем. |
The approval authority may also take information from surveillance programmes into consideration. |
Орган, предоставляющий официальное утверждение, может также принять во внимание информацию, собираемую в рамках программ надзора. |
We must take immediate measures to improve our miserable position. |
Нам следует незамедлительно принять меры для исправления плачевной ситуации, в которой мы оказались. |
The review process must take complexities, differences and intervention strategies into account. |
В ходе обзора деятельности необходимо принять во внимание все сложности, различия и стратегии их решения. |