Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Take - Принять"

Примеры: Take - Принять
It must take effective action to eradicate diseases such as malaria and HIV/AIDS and practical steps to cancel the external debt. Международное сообщество должно принять эффективные меры по искоренению таких заболеваний, как малярия и ВИЧ/СПИД, а также предпринять практические шаги для списания внешней задолженности.
The United Nations must thus take action to safeguard the dignity and human rights of women against the threat of terrorism. Ввиду этого Организации Объединенных Наций следует принять меры для защиты достоинства и прав человека женщин от угрозы терроризма.
They must give serious consideration to the information contained in these reports and then take the measures required. Они обязаны серьезным образом учесть содержащуюся в этих докладах информацию и затем принять необходимые меры.
The Committee further recommends that the State party take the necessary measures to ensure that homeless persons suffering from serious health problems receive adequate health care. Комитет далее рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, обеспечивающие бездомным лицам, страдающим серьезными заболеваниями, доступ к надлежащему медицинскому обслуживанию.
The Committee recommends that the State party take effective action to reduce unemployment among young people by providing further vocational training opportunities. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры с целью сокращения уровня безработицы среди молодых людей путем создания дополнительных условий для профессионально-технического обучения.
Given that situation, the Council must take steps to ease the devastating impact of the sanctions on the civilian population. С учетом этой ситуации Совету необходимо принять меры для ослабления разрушительного воздействия санкций на гражданское население.
It was therefore self-evident that only the people could take the decision on United Nations membership. Поэтому очевидно, что только сам народ мог принять решение относительно членства в Организации Объединенных Наций.
We, the international community, should not lose this unique opportunity but should take decisive action. Мы - международное сообщество - не должны упустить эту уникальную возможность, а должны принять решительные меры.
Following this debate, the Assembly could take any action it may deem necessary, as is its prerogative. По завершении этих прений Ассамблея могла бы принять любое необходимое, по ее мнению, решение, поскольку это ее прерогатива.
It should take rapid measures to save future generations from extreme poverty and the dangers which it entailed. Оно должно принять срочные меры, с тем чтобы уберечь будущие поколения от крайней нищеты и ее опасностей.
We should take up the challenge of managing public affairs on the basis of inclusion, not exclusion. Мы должны принять этот вызов по управлению государственными делами не на основе отчуждения, а участия.
The working group recommended that the Joint Meeting should take action on the UIP proposal, as amended. Группа рекомендовала Совместному совещанию принять предложение МСАГВ с учетом данного изменения.
It was also mentioned that the ad hoc expert group should take account of existing standard terms and conditions developed by the industry. Отмечалось также, что специальной группе экспертов следует принять во внимание существующие стандартные условия, разработанные промышленными предприятиями.
They agreed to resume security cooperation, take measures to sustain the ceasefire and bring the violence under control. Стороны договорились возобновить сотрудничество по вопросам безопасности, принять меры по поддержанию прекращения огня и положить конец насилию.
The Board felt that Customs authorities should take appropriate measures to detect and retain such TIR Carnets because they are indeed subject to misuse. Совет пришел к выводу, что таможенным органам следует принять надлежащие меры для выявления и сохранения таких книжек МДП, поскольку они действительно могут использоваться неправомерным образом.
The Government should take stronger measures to eliminate the practice of "untouchability", particularly the phenomenon of bonded slavery. Правительство должно принять более строгие меры для устранения практики «неприкасаемости», особенно явления кабального рабства.
Public transport companies must take up the challenge and seek to increase their market-share as consumer-oriented entrepreneurs. Предприятия общественного транспорта должны принять этот вызов и стремиться увеличивать свою рыночную долю посредством ориентации на потребителей.
International representatives and local NGOs have requested that the Government take serious steps to deal with this problem. Международные представители и местные НПО обратились к правительству с просьбой принять серьезные меры для решения этой проблемы.
Each country may take measures to control mercury emissions and releases including: Каждая страна может принять меры по борьбе с выбросами и высвобождением ртути, включая:
It was difficult to tell what final form the Commission's work might take. Пока трудно представить себе ту окончательную форму, которую могли бы принять итоги работы Комиссии.
The Security Council and the General Assembly should take appropriate further steps to make that happen. Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее необходимо принять новые адекватные меры для достижения этой цели.
We look forward to receiving a comprehensive report, which will help us take the right decisions. Мы надеемся получить всеобъемлющий доклад, который поможет нам принять верные решения.
We will take an active part in our common endeavour to combat terrorism. Мы намерены принять активное участие в общих усилиях по борьбе с терроризмом.
The international community must take decisive steps to protect the long-suffering population living under occupation. Международное сообщество должно принять решительные меры для защиты многострадального населения, живущего в условиях оккупации.
They must take other initiatives to ensure the sustainable development of human settlements and to guarantee a future for coming generations. Они должны принять другие инициативы по обеспечению устойчивого развития населенных пунктов и гарантированию будущего для грядущих поколений.