However, the Council should take further action to ensure that children caught in armed conflicts are protected from violence and related threats to their security and well-being. |
Однако Совет должен принять дополнительные меры для того, чтобы детям, оказавшимся в условиях вооруженных конфликтов, была обеспечена защита от насилия и связанных с ним угроз их безопасности и благополучию. |
The public authorities should take measures within the framework of their legislation for the purpose of disseminating, inter alia: |
Государственным органам следует принять меры в рамках своего законодательства с целью распространения, среди прочего: |
The Committee recommends that the State party pay particular attention to the situation of the Roma and take effective measures to prevent the segregation of Roma children within the educational system. |
Комитет рекомендует государству-участнику уделить особое внимание положению цыган и принять эффективные меры для предотвращения сегрегации цыганских детей в системе образования. |
The Government should take more effective measures to prevent such occurrences, possibly including the establishment of bodies independent of the police to carry out investigations. |
Правительству следует принять более эффективные меры по предотвращению подобных случаев, возможно, в том числе, путем учреждения независимых от полиции органов для проведения расследований. |
Objective 4: Relevant actors in each country should take necessary steps with the aim of bringing about considerable improvement in continuing education by December 2008. |
Цель 4: Соответствующим участникам в каждой стране следует принять необходимые меры в целях существенного улучшения системы непрерывного образования к декабрю 2008 года. |
Stresses that Parties should take action consistent with the provisions of the Convention; |
подчеркивает, что Сторонам следует принять меры в соответствии с положениями настоящей Конвенции; |
My delegation therefore believes that if the settlement plan is adopted during the referendums on Saturday, the Council should immediately take the necessary measures for its adoption. |
Поэтому моя делегация считает, что если план урегулирования будет принят в ходе субботних референдумов, Совету следует немедленно принять необходимые меры для его утверждения. |
Despite progress, donors, IFIs and the recipient governments can still take important steps to improve the effectiveness of assistance and financing. |
Несмотря на достигнутый прогресс, доноры, МФУ и правительства стран-получателей помощи по-прежнему могут принять важные меры по повышению эффективности деятельности по оказанию помощи и финансированию. |
The Committee recommends that the State party ratify International Labour Organization Convention No. 138 concerning the Minimum Age for Admission to Employment and take the necessary measures for its effective implementation. |
Комитет рекомендует государству-участнику ратифицировать Конвенцию МОТ Nº 138 о минимальном возрасте для приема на работу и принять необходимые меры для ее эффективного выполнения. |
take measures aimed at shaping valid market-oriented energy conservation management structures; |
принять меры по формированию реальных рыночных механизмов обеспечения энергосбережения; |
It is a serious problem on which the international community, and especially the United Nations, must take urgent action. |
Речь идет о серьезной проблеме, для урегулирования которой международное сообщество, особенно Организация Объединенных Наций, должны принять срочные меры. |
Since telecommunications underlay the development of e-commerce, developing countries were encouraged to adopt existing WTO agreements and take an active part in future negotiations. |
Поскольку развитие электронной торговли опирается на телекоммуникационные технологии, развивающимся странам настоятельно предлагается одобрить существующие соглашения ВТО и принять активное участие в будущих переговорах. |
The Panel recommends that the National Transitional Government of Liberia take immediate action on the recommendations of the independent auditors so that these institutions start following best international practices. |
Группа рекомендует Национальному переходному правительству срочно принять меры по выполнению рекомендаций независимых ревизоров, с тем чтобы упомянутые учреждения действовали в соответствии с передовой международной практикой. |
The Conference further recommended that the Government should take measures to curb xenophobia, particularly in the field of immigration and crime prevention. |
В отношении ксенофобии конференция рекомендовала правительству принять меры, с тем чтобы положить конец этому явлению, в частности в области иммиграции и в сфере борьбы с преступностью. |
Governments should take the following actions in several areas, including: |
Правительствам следует принять следующие меры в ряде областей, в том числе: |
For example, Governments could take action to facilitate wider application of microfinancing and enterprise financing mechanisms, involving the private sector and financial institutions. |
Например, правительства могли бы принять меры содействия более широкому применению микрофинансирования и механизмов финансирования предпринимательской деятельности, привлекая к этой работе частный сектор и финансовые учреждения. |
This Committee can this year take actions that will provide evidence for all to see of the true commitment of member States to effective multilateral arms control. |
В этом году Комитет сможет принять меры, которые продемонстрируют всем подлинную приверженность государств-членов делу эффективного многостороннего контроля над вооружениями. |
He urged the Conference of the Parties to rapidly take the measures required for the prompt implementation of the resolutions of the Johannesburg Summit. |
Египет призывает Конференцию сторон в оперативном порядке принять необходимые меры для того, чтобы незамедлительно выполнить резолюции Всемирной встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге. |
CAT in 2001 and the HR Committee in 2005 recommended that Brazil take urgent measures, inter alia, to improve conditions of detention. |
КПП рекомендовал Бразилии в 2001 году, а Комитет по правам человека в 2005 году принять срочные меры, в частности для улучшения условий содержания под стражей100. |
These commitments also reiterate measures that States can take to protect children involved in hostilities and help reintegrate them into their families and communities. |
В этих принципах также перечисляются меры, которые государства могут принять для защиты детей, принимающих участие в военных действиях, и для их реинтеграции в семьи и общины. |
(c) take steps to allocate more realistic amounts to field offices for training. |
с) принять меры по выделению отделениям на местах более реалистичных сумм на профессиональную подготовку. |
BIBIJA urged Serbia to assess the segregation of Roma in the field of education and take action to ensure their equal access to education. |
Цент BIBIJA настоятельно призвал Сербию провести оценку степени сегрегации рома в области образования и принять меры для обеспечения их равного доступа к образованию63. |
In any event, the Council will always be able, when the time comes, to assess the situation and take the necessary measures. |
В любом случае, когда придет время, Совет всегда сможет оценить ситуацию и принять необходимые меры. |
In case of imminent threat of or of actual damage to environment, persons affected or qualified entities would be entitled to request that the competent authority take action under certain conditions and circumstances. |
В случае неизбежной угрозы или фактического ущерба окружающей среде затронутые лица или соответствующие субъекты при определенных условиях и обстоятельствах будут вправе просить компетентный орган принять меры. |
Efforts are still needed to ensure that those who did not benefit from the latter process may take advantage of opportunities for late registration. |
Остается принять меры к тому, чтобы лица, которые не были охвачены этим процессом, могли получить гражданские паспорта в рамках последующей регистрации граждан. |