Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Take - Принять"

Примеры: Take - Принять
Joint Submission 1 (JS1) recommended that the Government of Serbia take measures to prepare law proposal on ratification of the same optional protocol by end of 2013. В совместном представлении 1 (СП1) правительству Сербии рекомендуется принять меры по подготовке законодательной инициативы относительно ратификации этого Факультативного протокола до конца 2013 года.
We must see when we can take decisions in this respect in due time and after consultation with all delegations. Через какое-то время, после консультаций со всеми делегациями, мы будем знать, готовы ли мы принять надлежащее решение по этому вопросу.
The developed countries should also take further action to mobilize financing, capacity-building and the transfer of environmentally sound technologies to developing countries, as called for in the Johannesburg Plan of Implementation. Развитые страны должны также принять дополнительные меры по привлечению финансирования, наращиванию потенциала и передаче экологически безопасных технологий развивающимся странам, как это предусмотрено в Йоханнесбургском плане выполнения решений.
Developed States should take prompt action to comply with their commitments under the Kyoto Protocol, and States that had not yet ratified the Protocol should do so without delay. Развитые страны должны принять незамедлительные меры по выполнению своих обязательств в рамках Киотского протокола, а государствам, еще не ратифицировавшим Протокол, следует безотлагательно сделать это.
While echoing recommendations by treaty bodies, JS3 recommended that Morocco continue to build new prisons and take additional measures to alleviate overcrowding; and improve the availability of medical treatment and nourishment. Повторяя пожелания договорных органов, авторы СПЗ рекомендовали Марокко продолжать строительство новых тюрем и принять дополнительные меры по сокращению их переполненности; и улучшить медицинские услуги и питание.
It recommended that the Philippines should take all necessary steps to ensure that those in particular monitoring human rights are protected from any intimidation or violence. Он рекомендовал Филиппинам принять все необходимые меры для обеспечения защиты от запугивания или насилия всех лиц, включая тех, кто осуществляет наблюдение за соблюдением прав человека.
It recommended that the Philippines take steps to investigate effectively and impartially all allegations of involvement of members of law enforcement agencies in extrajudicial killings and enforced disappearances. Он рекомендовал Филиппинам принять меры в целях эффективного и беспристрастного расследования всех утверждений о причастности сотрудников правоохранительных органов к внесудебным казням и насильственным исчезновениям.
CRC recommended that the Philippines inter alia take all feasible measures to eliminate the root causes and prevent recruitment and use of children by those groups. КПР рекомендовал Филиппинам, в частности, принять все возможные меры для устранения коренных причин и предотвращения вербовки и использования детей такими группами.
AI recommended that Poland take measures to prevent racist incidents and hate crimes, and ensure collection of data on these crimes. МА рекомендовала Польше принять меры по предотвращению случаев расизма и преступлений на почве ненависти и обеспечить сбор информации о таких преступлениях.
The authors of Joint Submission 2 recommend that Benin should take steps to ensure implementation of national and international standards governing the fight against economic exploitation of children. Авторы совместного представления 2 рекомендовали Бенину принять меры, гарантирующие применение национальных и международных норм, регулирующих борьбу с экономической эксплуатацией детей.
IOM indicated that Ghana must take steps in ensuring the provision of shelter and psychological services for affected victims of trafficking and other related abuses. МОМ отметила, что Гана должна принять меры по обеспечению жильем и оказанию психологической помощи лицам, пострадавшим от торговли людьми и других связанных с нею злоупотреблений.
The authorities should take urgent steps to address the current and past deficiencies in the protection of rights to fair trials. Властям надлежит незамедлительно принять меры по устранению текущих и имевших место ранее недостатков в защите права на справедливое судебное разбирательство.
The Special Rapporteur recommends that States take effective international action to protect the human victims of terrorism through the adoption of a specific normative framework declaring and protecting their rights. Специальный докладчик рекомендует государствам принять эффективные международные меры по защите жертв терроризма посредством принятия специальной нормативной базы, декларирующей и охраняющей их права.
The report on those consultations will take account of the comments made and inform the Federal Council's decision on how to proceed. Замечания участников будут отражены в составленном по итогам консультаций протоколе, который позволит Федеральному совету принять решение по дальнейшей работе.
CPT recommended that the authorities take steps to ensure that detainees suffering from psychiatric disorders receive the same standard of care as patients treated outside the prison system. КПП рекомендовал властям принять все необходимые меры, которые бы обеспечивали задержанным, страдающим психиатрическими заболеваниями, лечение на том же уровне, что и больным, проходящим лечение за пределами пенитенциарной системы.
As a first step, it would be appropriate to recommend that States take note of the draft articles in their practice and conclude bilateral, multilateral and regional agreements. В качестве первого шага было бы целесообразно рекомендовать государствам принять к сведению проекты статей в своей практике и заключать двусторонние, многосторонние и региональные договоренности.
The draft articles could take the form of a non-legally binding resolution or declaration and serve as general guidelines for State practice in that regard. Проекты статей можно было бы принять в качестве резолюции или декларации, не имеющей обязательной юридической силы, и они могли бы служить общим руководством для практики государств в этой области.
Governments of the States concerned must take decisive measures to guarantee the safety of such missions and their staff in accordance with their international law obligations. Правительства соответствующих государств должны принять решительные меры, с тем чтобы гарантировать безопасность таких представительств и их сотрудников в соответствии со своими обязательствами по международному праву.
The secretariat should take additional steps to provide training and technical assistance in order to meet the needs of States with respect to legal frameworks for international commercial activity. Секретариат должен принять дополнительные меры по проведению обучения и оказанию технической помощи в целях удовлетворения потребностей государств в создании правовой базы для международной торговой деятельности.
138.81. Redouble efforts on ensuring gender equality and take measures to prevent gender discrimination (Bahrain); 138.81 удвоить усилия по обеспечению гендерного равенства и принять меры в целях предотвращения гендерной дискриминации (Бахрейн);
The High Commissioner recommends that the Government of Yemen take the following measures, some of them reiterated from her previous reports: Верховный комиссар рекомендует правительству Йемена принять следующие меры, некоторые из них уже упоминались в ее предыдущих докладах:
The international community should therefore take active measures to stabilize the price of bulk commodities, including food, guard against speculation and jointly safeguard global food security. Поэтому международное сообщество должно принять эффективные меры по стабилизации цен на основные сырьевые товары, включая продовольственные товары, оградить экономику от спекулятивной торговли и обеспечить коллективные гарантии глобальной продовольственной безопасности.
The international community should take effective measures to ban the Islamophobic activities of right-wing political parties and adopt practical measures to combat other forms of racism. ЗЗ. Международному сообществу следует принять эффективные меры, чтобы покончить с исламофобской деятельностью правых политических партий и осуществить практические действия по борьбе с другими формами расизма.
Where a State manifestly failed to carry out its obligation to protect its people, the international community must take urgent and effective measures to protect them. Если государство явно не выполняет обязанность защищать свой народ, международное сообщество должно принять срочные и эффективные меры по защите этого народа.
In particular, the Government should take measures to address the endemic discrimination against the Rohingya community, including a review of the 1982 Citizenship Act. В частности, правительство должно принять меры по ликвидации массовой дискриминации общины народности рохиджа, в том числе по пересмотру закона о гражданстве, принятого в 1982 году.