Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Take - Принять"

Примеры: Take - Принять
The Committee recommends that the State party take immediate steps to prevent and combat cases of excessive use of force by members of the security forces. Комитет рекомендует государству-участнику в неотложном порядке принять меры по предупреждению и недопущению случаев чрезмерного применения силы служащими сил безопасности.
The State party should also take the necessary steps to allow citizens from indigenous populations to be elected in political elections and to have access to the civil service. Государству-участнику также следует принять необходимые меры для того, чтобы граждане из числа коренных жителей могли быть избраны на политических выборах и иметь возможности поступления на государственную службу.
The Committee suggests that the State party take all appropriate measures to disseminate the Convention widely and to translate it into appropriate languages for indigenous groups. Комитет предлагает государству-участнику принять все необходимые меры по широкому распространению Конвенции и переводу ее текста на языки коренных групп.
The Committee suggests that the competent Norwegian authorities maintain a comprehensive record of all racist acts or incidents and it recommends that they take the necessary measures to facilitate and ensure criminal proceedings whenever appropriate. Комитет предлагает компетентным норвежским властям вести всесторонний учет всех расистских актов или инцидентов и рекомендует им принять все необходимые меры для обеспечения и облегчения уголовного разбирательства во всех необходимых случаях.
If our generation cannot take the decisions that are necessary, who else can? Если наше поколение не способно принять необходимые решения, то кто же способен сделать это?
This should take the form of a functional rationalization in a complementary and cooperative manner between the work of the United Nations and the World Bank. Это должно принять форму функционального упорядочения работы Организации Объединенных Наций и Всемирного банка на основе взаимодополняемости и сотрудничества.
They should also take steps to deal with the problem of desertification, which, if not stopped, would jeopardize the world's food supply. Им также следует принять меры по борьбе с опустыниванием, которое, если его не остановить, поставит под угрозу мировые поставки продовольствия.
The FRY authorities must take immediate and much stronger action to stop the trend of violent human rights abuses by Serbian security forces against the Kosovo Albanian population. Власти СРЮ должны принять немедленные и более жесткие меры, чтобы положить конец грубым нарушениям сербскими силами безопасности прав человека албанского населения Косова.
The authorities should take measures to ensure that its provisions are applied generously, and that former residents of the area can return without fear. Власти должны принять меры для обеспечения того, чтобы его положения применялись как можно шире и чтобы бывшие жители этого района могли вернуться, не испытывая страха.
Please take the following information into consideration: Просьба принять во внимание следующую информацию:
It was noted that crimes against aliens were often committed by immigration authorities, and it was recommended that States take steps to prevent and sanction such abuse of power. Она отметила, что иммиграционными властями часто совершались преступления против иностранцев, и рекомендовала государствам принять меры для предотвращения таких злоупотреблений властью и наказания за них.
The analysis should also incorporate the issue of rationalizing appropriate activities with the United Nations Development Programme (UNDP) and the form any such rationalization should take. Этот анализ должен также включать вопрос о рационализации соответствующих мероприятий, проводимых совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и форме, которую должна принять любая такая рационализация.
We therefore request that you take account of this information in the preparation of your report on the use of mercenaries in armed conflicts. В связи с этим просим Вас принять к сведению приведенные выше факты при подготовке Вашего доклада об использовании наемников в вооруженных конфликтах.
The Secretariat and UNPROFOR must take appropriate action or call upon a willing NATO to compel the mandated Serbian withdrawal. Секретариат и СООНО должны принять надлежащие меры для принудительного осуществления вывода сербских сил, как предусматривается мандатом, или призвать принять такие меры готовую к этому НАТО.
Governments should take appropriate measures to protect the names and logos used by the Trade Point Programme at the national level, with the assistance of UNCTAD. Правительствам при содействии ЮНКТАД следует принять необходимые меры для правовой защиты названий и эмблем, используемых программой центров по вопросам торговли, на национальном уровне.
Secondly, to ameliorate the suffering of the Kashmiri people, India should take some genuine steps to halt its repression. Во-вторых, для облегчения страданий кашмирского народа Индия должна принять некоторые реальные меры, с тем чтобы действительно остановить свои репрессии.
To achieve this, the Security Council must take the necessary measures to prevent access by Somali opposition forces to weapons, funds and foreign fighters. Для того, чтобы достигнуть этого, Совету Безопасности надлежит принять необходимые меры по предотвращению доступа сомалийских оппозиционных сил к оружию, финансовым средствам и иностранным боевикам.
If the consignee make use of the services of other participants he shall take appropiate measures to ensure that the requirements of 1.4.2.3.1 have been complied with.". ), он должен принять надлежащие меры для обеспечения соблюдения требований пункта 1.4.2.3.1".
Persons who invite foreign citizens and stateless people and give them a place to live must take measures to ensure their timely and proper registration. Лица, которые приглашают иностранных граждан и лиц без гражданства и предоставляют им жилую площадь, должны принять меры к обеспечению их своевременной и надлежащей регистрации.
These deliberations should take the form states parties deem appropriate. Эти дискуссии должны принять такую форму, какую сочтут целесообразной государства-участники
The IMO Interim Measures advise Governments of measures they can take pending the entry into force of the Protocol. Во «Временных мерах» правительствам рекомендуются меры, которые они могут принять, пока Протокол не вступил в силу.
The aid community should take all possible measures to meet what is without doubt one of the world's greatest humanitarian disasters. Организации, занимающиеся оказанием помощи, должны принять все возможные меры для смягчения последствий этой трагедии, которая, несомненно, является одной из величайших гуманитарных катастроф в мире.
I believe that the international community must take such an approach in order to consolidate peace and stability around the world in the twenty-first century. Я считаю, что международное сообщество должно принять такой подход, чтобы укрепить мир и стабильность во всем мире в двадцать первом столетии.
Mr. President, I believe that member States of the Conference should now take the crucial decisions that would end the long-standing deadlock. Г-н Председатель, я считаю, что сейчас государствам - членам Конференции следует принять кардинальные решения, которые положили бы конец давнишней тупиковой ситуации.
In its article 1,565, paragraph 1, the New Civil Code establishes that either betrothed may take the other's family name, if they so wish. В пункте 1 статьи 1565 новый Гражданский кодекс устанавливает, что любой из подписывающих брачный контракт может при желании принять фамилию другого.