| Earmarking can take many different forms. | Целевое использование ресурсов может иметь много различных форм. |
| These provisions shall take precedence over all incompatible national legislation. | Эти положения должны иметь преобладающую силу над всеми противоречащими им положениями внутригосударственного права. |
| In any event, agreements concluded between States would always take precedence. | Как бы то ни было, конкретные соглашения между государствами всегда будут иметь преимущественную силу. |
| National ownership of development strategies would thus take priority over donor conditionality. | Таким образом, национальная «принадлежность» стратегий в области развития будет иметь большее значение, нежели выдвигаемые донорами условия. |
| Such drafting may take many forms and include more rigorous text. | Такое редактирование может иметь различные формы, в том числе включение более точных формулировок. |
| First, health issues must take precedence over trade. | Во-первых, проблемы здравоохранения должны иметь приоритет по сравнению с торговлей. |
| Collaborations among these stakeholders will take many different forms and cut across all sectors. | Сотрудничество между этими заинтересованными сторонами может иметь различные формы и охватывать все сектора. |
| National institutions that contribute to building resilience can take different forms. | Национальные учреждения, способствующие противодействию злодеяниям, могут иметь различные формы. |
| Such communications to governments take varying forms depending on the nature of the allegations received or the urgency of the situation. | Сообщения, направляемые Специальным докладчиком правительствам, могут иметь различную форму в зависимости от характера обвинений и степени срочности проблемы. |
| Germany would prepare a paper for discussion in the informal working group on the proper form that these certificates might take in future. | Затем Германия подготовит документ по надлежащей форме, которую эти свидетельства могли бы иметь в будущем, для обсуждения в рамках неофициальной рабочей группы. |
| Subsequent agreements could take whatever form the parties to the original treaty might choose. | Последующие соглашения могут иметь любую форму, которую выберут стороны исходного договора. |
| Such compensation will take the form of a standard temporary premium, paid from a working life fund. | Такая компенсация будет иметь форму фиксированной надбавки, выплачиваемой в течение определенного времени из средств Фонда трудового стажа. |
| So please take note, but we have taken note of your statement. | Так что прошу вас иметь это в виду; ну а мы принимаем к сведению ваше заявление. |
| General Ahmed emphasized that ex-ante disaster risk reduction must take priority over ex-post disaster response in the current development paradigm. | Генерал Ахмед подчеркнул, что в нынешней парадигме развития меры по уменьшению опасности бедствий, предпринимаемые в рамках предотвращения, должны иметь приоритетное значение по отношению к реагированию на происходящие бедствия. |
| This pathway may take many forms, including contaminant transfer via water and air or direct contact or ingestion. | Такой путь может иметь разные формы, включая перемещение загрязнителя через воду и воздух или прямой контакт либо его пероральное поступление в организм. |
| Domestic legal remedies, together with the obligation to extradite or prosecute, should take precedence. | Внутренние средства правовой защиты, наряду с обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование, должны иметь преимущественную силу. |
| There is furthermore a need to clarify in the laws the concrete circumstances in which other legislation may take precedence. | Кроме того, в законах должны быть четко прописаны конкретные условия, при которых другие нормативно-правовые акты могут иметь преимущественную силу. |
| Substitute decision-making regimes can take many different forms, including plenary guardianship, judicial interdiction and partial guardianship. | Режим субститутивного принятия решений может иметь различные формы, включая полную опеку, лишение дееспособности по решению суда и частичную опеку. |
| Judicial accountability can take many forms. | Подотчетность судебной системы может иметь много форм. |
| The Committee should take that into account and do its utmost to ensure that communications were examined as promptly as possible. | Поэтому Комитет должен иметь это в виду и делать все возможное, чтобы сообщения рассматривались в возможно короткий срок. |
| It must take great courage to go on alone. | Нужно иметь немалое мужество, чтобы шагать по жизни одному. |
| The pressure can take its toll. | Такое напряжение может иметь негативные последствия. |
| Traditional governance structures and/or justice mechanisms, may take precedence over weak statutory institutions. | Традиционные структуры управления и/или судебные механизмы могут иметь преимущественное значение по сравнению со слабыми законодательными органами. |
| NOTE: Where real data on the substance or mixture is available this data will take precedence over models and predictions. | ПРИМЕЧАНИЕ: Если доступны реальные данные о веществе или смеси, то эти данные будут иметь приоритет над данными на моделях и прогнозных. |
| Such frameworks could, for example, take the form of questionnaires. | Такие рамки могли бы, например, иметь форму вопросников. |