| Donors should take greater responsibility for this. | Доноры должны брать на себя больше ответственности за эти аспекты. |
| It cannot take on every responsibility. | Она не может брать на себя ответственность в каждом случае. |
| I won't take any responsibility. | Я не буду брать на себя никакой ответственности. |
| So we can be empowered and take responsibility and make predictions about them. | Мы можем брать на себя ответственность и предсказывать их. |
| And take on the sins of the world... | И брать на себя грехи мира... |
| We feel strongly that the cooperative companies should take the lead themselves. | Мы твердо убеждены, что кооперативным компаниям самим следует брать на себя ведущую роль. |
| However, the Haitian authorities must also increasingly take responsibility for the country's stability. | Вместе с тем власти Гаити должны также активнее брать на себя ответственность за стабильность страны. |
| ICC could take the lead on one or more suppliers if that was the wish of its clients. | МВЦ может по желанию своих клиентов брать на себя основную роль во взаимодействии с одним или несколькими поставщиками. |
| The Netherlands has used an alternative scheme allowing local authorities to temporarily take over management of an empty property for social rental housing. | В Нидерландах используется альтернативная схема, позволяющая местным органам временно брать на себя управление пустующим объектом собственности в целях его сдачи в аренду в форме социального жилья. |
| But the basic principle is that these communities must themselves take responsibility for representing their interests and communicating with national government. | Однако основной принцип заключается в том, что эти общины должны сами брать на себя ответственность за защиту своих интересов и установить контакты с центральным правительством. |
| I also need to prove to you that I can take responsibility. | Я... ещё я хотел доказать тебе, что я могу брать на себя ответственность. |
| I don't see why you should all take that risk. | Не думаю, что Вам стоит брать на себя такой риск. |
| She shouldn't take the blame for it. | Она не должна брать на себя мою вину. |
| States must take full responsibility in ensuring that adequate consultation is undertaken to obtain consent. | Государства должны брать на себя всю ответственность за обеспечение проведения надлежащих консультаций с целью получения согласия. |
| It was also taking steps to reorganize central structures, liaise with the appointed mayors and progressively take over administrative responsibilities in the countryside. | Оно стало также принимать меры по реорганизации центральных структур, устанавливать связи с назначенными мэрами и постепенно брать на себя административные функции в сельской местности. |
| The Government will gradually take over these roles as it increases its capacity in these areas. | По мере наращивания своего потенциала в этих областях правительство будет постепенно брать на себя выполнение этих функций. |
| Communities can provide inputs at the planning stage, direct project design and take responsibility for implementation, monitoring and evaluation. | Общины могут вносить свой вклад на этапе планирования, руководить разработкой проектов и брать на себя ответственность за осуществление, мониторинг и оценку. |
| Troops of UNFICYP shall not take the initiative in the use of armed force. | «Войска ВСООНК [...] не должны брать на себя инициативы в применении военной силы. |
| This principle is based on our opportunities and actual achievements; thus, we take serious liabilities and bear responsibility. | Этот принцип основан на наших возможностях и реальных достижениях, что позволяет нам брать на себя серьезные обязательства, нести ответственность. |
| Nobody can take personal responsibility for anything anymore. | Никто не хочет брать на себя ответственность. |
| And in fact, the large corporations, the governments, can't take the risk. | В действительности, большие корпорации и правительства не могут брать на себя эти риски. |
| You cannot take the fall for him. | Ты не можешь брать на себя его вину. |
| You can't take all the heat. | Нельзя тебе весь огонь брать на себя. |
| Let us not take on such a serious responsibility. | Давайте не будем брать на себя столь серьезную ответственность. |
| As a general rule, project companies cannot take risks which are not easily insurable under commercial insurance available at a reasonable cost. | В качестве общего правила проектные компании не могут брать на себя риски, которые легко не страхуются в рамках коммерческого страхования, предоставляемого по разумным ценам. |