Donors should take greater responsibility for this. |
Доноры должны брать на себя больше ответственности за эти аспекты. |
It cannot take on every responsibility. |
Она не может брать на себя ответственность в каждом случае. |
I won't take any responsibility. |
Я не буду брать на себя никакой ответственности. |
So we can be empowered and take responsibility and make predictions about them. |
Мы можем брать на себя ответственность и предсказывать их. |
And take on the sins of the world... |
И брать на себя грехи мира... |
We feel strongly that the cooperative companies should take the lead themselves. |
Мы твердо убеждены, что кооперативным компаниям самим следует брать на себя ведущую роль. |
However, the Haitian authorities must also increasingly take responsibility for the country's stability. |
Вместе с тем власти Гаити должны также активнее брать на себя ответственность за стабильность страны. |
ICC could take the lead on one or more suppliers if that was the wish of its clients. |
МВЦ может по желанию своих клиентов брать на себя основную роль во взаимодействии с одним или несколькими поставщиками. |
The Netherlands has used an alternative scheme allowing local authorities to temporarily take over management of an empty property for social rental housing. |
В Нидерландах используется альтернативная схема, позволяющая местным органам временно брать на себя управление пустующим объектом собственности в целях его сдачи в аренду в форме социального жилья. |
But the basic principle is that these communities must themselves take responsibility for representing their interests and communicating with national government. |
Однако основной принцип заключается в том, что эти общины должны сами брать на себя ответственность за защиту своих интересов и установить контакты с центральным правительством. |
I also need to prove to you that I can take responsibility. |
Я... ещё я хотел доказать тебе, что я могу брать на себя ответственность. |
I don't see why you should all take that risk. |
Не думаю, что Вам стоит брать на себя такой риск. |
She shouldn't take the blame for it. |
Она не должна брать на себя мою вину. |
States must take full responsibility in ensuring that adequate consultation is undertaken to obtain consent. |
Государства должны брать на себя всю ответственность за обеспечение проведения надлежащих консультаций с целью получения согласия. |
It was also taking steps to reorganize central structures, liaise with the appointed mayors and progressively take over administrative responsibilities in the countryside. |
Оно стало также принимать меры по реорганизации центральных структур, устанавливать связи с назначенными мэрами и постепенно брать на себя административные функции в сельской местности. |
The Government will gradually take over these roles as it increases its capacity in these areas. |
По мере наращивания своего потенциала в этих областях правительство будет постепенно брать на себя выполнение этих функций. |
Communities can provide inputs at the planning stage, direct project design and take responsibility for implementation, monitoring and evaluation. |
Общины могут вносить свой вклад на этапе планирования, руководить разработкой проектов и брать на себя ответственность за осуществление, мониторинг и оценку. |
Troops of UNFICYP shall not take the initiative in the use of armed force. |
«Войска ВСООНК [...] не должны брать на себя инициативы в применении военной силы. |
This principle is based on our opportunities and actual achievements; thus, we take serious liabilities and bear responsibility. |
Этот принцип основан на наших возможностях и реальных достижениях, что позволяет нам брать на себя серьезные обязательства, нести ответственность. |
Nobody can take personal responsibility for anything anymore. |
Никто не хочет брать на себя ответственность. |
And in fact, the large corporations, the governments, can't take the risk. |
В действительности, большие корпорации и правительства не могут брать на себя эти риски. |
You cannot take the fall for him. |
Ты не можешь брать на себя его вину. |
You can't take all the heat. |
Нельзя тебе весь огонь брать на себя. |
Let us not take on such a serious responsibility. |
Давайте не будем брать на себя столь серьезную ответственность. |
As a general rule, project companies cannot take risks which are not easily insurable under commercial insurance available at a reasonable cost. |
В качестве общего правила проектные компании не могут брать на себя риски, которые легко не страхуются в рамках коммерческого страхования, предоставляемого по разумным ценам. |