The European Union stood ready to consider further steps, which could take the form of an internationally legally binding instrument. |
Европейский союз готов рассмотреть дальнейшие шаги, которые могут принять форму юридически обязательного международного документа. |
On behalf of my Government, I wish to formally request that the United Nations take the necessary measures in this regard. |
От имени моего правительства хотел бы официально просить Организацию Объединенных Наций принять на этот счет необходимые меры. |
States should take on certain responsibilities and implement measures that would regulate arms trade. |
Государствам надлежит принять ряд обязательств и мер, регулирующих торговлю оружием. |
The Committee recommends that the State party take steps to improve the awareness and knowledge of the public about reproductive health issues. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, направленные на улучшение осведомленности населения в вопросах репродуктивного здоровья. |
In such a case, the seller should take all reasonable measures to mitigate the loss in accordance with Article 77 CISG. |
В таком случае продавец должен принять все разумные меры для уменьшения убытков в соответствии со статьей 77 КМКПТ. |
Finally, UNCTAD should take part in efforts to develop a road map for Aid for Trade implementation. |
И наконец, ЮНКТАД должна принять участие в усилиях по разработке плана реализации инициативы "Помощь в интересах торговли". |
In view of the economic and social situation, the Government should take all appropriate measures to combat poverty and insecurity. |
В рамках нынешней экономической и социальной ситуации правительству надлежит принять все меры по борьбе с нищетой и обеспечению безопасности. |
The Government of Burundi must take all necessary measures to disseminate and implement that the new Code of Criminal Procedure. |
Правительству Бурунди надлежит принять все необходимые меры для распространения и соблюдения положений нового Уголовно-процессуального кодекса. |
The Government should therefore take more effective action to counteract them by promoting respect for racial and cultural diversity. |
В этой связи правительству надлежит принять более эффективные меры противодействия таким тенденциям, укрепляя уважение к расовому и культурному многообразию. |
If so, the Committee should take note of its reply. |
Если это так, то Комитету следует принять к сведению ответ делегации. |
The Committee further recommends that the Isle of Man take all appropriate measures to prohibit the use of corporal punishment in the home. |
Комитет рекомендует также властям острова Мэн принять все надлежащие меры для запрещения телесных наказаний в семейном окружении. |
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to facilitate the recruitment and training of special education teachers in Montserrat. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для содействия набору и подготовке преподавателей специальных школ на Монтсеррате. |
Additionally, it is recommended that the State party take measures to facilitate family reunification and to establish an efficient refugee status determination procedure for unaccompanied minors. |
Кроме того, государству-участнику рекомендуется принять меры по облегчению воссоединения семей и разработать действенную процедуру определения статуса беженца для несопровождаемых несовершеннолетних. |
Sometimes the Council might simply take note of the advice. |
Иногда Совет может лишь принять рекомендации к сведению. |
He emphasized that delegates should take up the challenge to produce negotiating texts on all issues by the end of the week. |
Выступавший сделал акцент на том, что делегаты должны принять вызов и подготовить к концу недели тексты для переговоров по всем вопросам. |
The proposals of the Court were thus finalized without prejudice to such action as the Assembly might take on the report. |
В связи с этим предложения Суда были окончательно сформулированы без ущерба для решения, которое может принять Ассамблея по этому докладу. |
What action we must take on these themes is now an imperative question. |
Сейчас главная задача - определить, какие меры необходимо принять в контексте этих тем. |
States parties should take measures for universalization and implementation of that Protocol, which was now in force. |
Государства-участники должны принять меры для придания универсального характера и выполнения действующего в настоящее время данного Протокола. |
The GGE, however, should take the facts mentioned above into account. |
Группа правительственных экспертов должна, однако, принять во внимание упомянутые факты. |
We must take effective measures to end the scandalous gap between the richest and the poorest. |
Мы должны принять эффективные меры для того, чтобы ликвидировать постыдную пропасть между самыми богатыми и самыми бедными. |
The State party should take appropriate steps to combat domestic violence and ensure that those responsible are prosecuted and appropriately punished. |
Государству-участнику следует принять надлежащие меры в целях борьбы с бытовым насилием, привлечения виновных к суду и применения к ним надлежащих мер наказания. |
The document identified five new priority areas of particular relevance to young people and the actions that Governments should take in response. |
В документе определено пять новых приоритетных областей, представляющих особое значение для молодежи, и меры, которые должны принять правительства в этой связи. |
The State party must take positive, effective steps to guarantee the rights of people belonging to all minorities. |
Государству-участнику надлежит принять эффективные меры для обеспечения прав лиц, принадлежащих ко всем меньшинствам. |
It should also take the appropriate measures to comply with the provisions of international instruments on child labour. |
Равным образом государству-участнику следует принять надлежащие меры в целях приведения национального законодательства в соответствие с нормами международных договоров в области детского труда. |
The Committee requests the State party to define a strategy and take immediate and effective measures to prevent de facto segregation. |
Комитет просит государство-участник сформулировать стратегию и принять безотлагательные и эффективные меры для предотвращения фактической сегрегации. |