Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Take - Принять"

Примеры: Take - Принять
The State party should take steps to ensure that extradited persons do not shun their responsibility with regard to investigations in Colombia into gross human rights violations. Государству-участнику надлежит принять меры к тому, чтобы выдаваемые лица не уходили от ответственности в связи с проводимыми в Колумбии расследованиями грубых нарушений прав человека.
The State party should take effective steps to allocate sufficient resources to implement the National Plan for the Search of Disappeared Persons, ensuring proper institutional coordination among all competent authorities. Государству-участнику следует принять действенные меры по выделению достаточных ресурсов на осуществление Национального плана по розыску исчезнувших лиц наряду с налаживанием надлежащей межведомственной координации между всеми компетентными учреждениями.
The State party should remove article 64 from the Criminal Procedure Code and take other appropriate measures to ensure and protect the independence and impartiality of the judiciary. Государству-участнику следует исключить статью 64 из Уголовно-процессуального кодекса и принять другие надлежащие меры для обеспечения и сохранения независимости и беспристрастности судебных органов.
The State party must also take measures to ensure that minors and adults, as well as detainees serving under different prison regimes, are separated. Кроме того, государству-участнику следует принять меры, направленные на обеспечение раздельного содержания несовершеннолетних и взрослых, а также подсудимых и осужденных.
Finally, it must take steps to ensure the application of legislation and procedures concerning health-care access for all prisoners, especially those with psychiatric problems. И наконец, ему следует принять меры, обеспечивающие применение законодательства и процедур, касающихся доступа к медицинским услугам для всех заключенных, в частности для заключенных, страдающих психическими заболеваниями.
We are convinced that our region as a whole should take determined and coordinated action to address the complex challenges that characterise the contemporary regional environment. Мы убеждены в том, что весь наш регион должен принять решительные и скоординированные меры по устранению сложных проблем, которые характерны для современного развития обстановки в регионе.
The Government will take all necessary measures to ensure the 12-year model of learning in secondary education to be successfully applied by 2020. Правительство должно принять все необходимые меры для того, чтобы к 2020 году в среднем образовании успешно функционировала 12 - летняя модель обучения.
He therefore proposed that the Board take note of the information provided on the item, in particular the update given by the Secretariat. В этой связи он предлагает Совету принять к сведению представленную по пункту документацию, в част-ности обновленную информацию Секретариата.
The Government must take action to ensure national ownership of the independent national electoral commission by involving national stakeholders in the consultations relating to its establishment. Правительство должно принять меры к обеспечению придания общенационального характера процессу создания национальной независимой избирательной комиссии, начав по этому вопросу всеохватные консультации с заинтересованными национальными сторонами.
The Board recommends that the Administration immediately take appropriate measures to prevent any functional change in the project relating to the Conference Building after the signing of the work contracts. Комиссия рекомендует администрации немедленно принять надлежащие меры для недопущения никаких функциональных изменений проекта, касающегося конференционного корпуса, после подписания контрактов на выполнение работ.
In conclusion, the global financial and economic crisis is far from over and may even take on a new and more negative turn. В заключение следует сказать, что мировой финансово-экономический кризис далек от завершения и может даже принять новый, более негативный оборот.
Please take the necessary action, in order to permit us to duly relay the requisite information to the United Nations Secretariat by the aforementioned date. Прошу принять необходимые меры к тому, чтобы позволить нам надлежащим образом передать запрашиваемую информацию Секретариату Организации Объединенных Наций к вышеупомянутой дате.
This is a moral and humanitarian responsibility, and all of us must take part in rebuilding all that the floods have destroyed. Это моральная и гуманитарная обязанность, и все мы должны принять участие в восстановлении всего того, что было разрушено в результате наводнений.
States must also take positive steps, including combating social biases that deny girls the education required for a more meaningful exercise of civil and political rights. Государства также должны принять позитивные меры, включая борьбу с существующими в обществе предвзятыми взглядами, которые лишают девочек возможностей для получения образования, необходимого им для более значимого осуществления своих гражданских и политических прав.
It follows that everyone has the recognized right to report torture offences and that the competent bodies must accept such reports and take the necessary action thereon. Из вышесказанного следует, что любое лицо имеет признанное право сообщить о совершении преступлений, связанных с применением пыток, и что компетентные органы должны принять к рассмотрению такие сообщения и предпринять необходимые шаги в этой связи.
Let us make sure that we take the right decision at the right time. Давайте же постараемся принять правильное решение в правильное время.
Speaking of Africa, we firmly believe that in order to mitigate the impact of climate change on human well-being, the international community should take serious measures to control greenhouse-gas emissions. Говоря об Африке, мы твердо убеждены в том, что для смягчения воздействия изменения климата на благополучие человека международное сообщество должно принять серьезные меры, для того чтобы взять под контроль объем выбросов парниковых газов.
States should take effective and necessary steps to ensure enjoyment by women of their rights to equality before the law and equal protection of the law. Государства должны принять эффективные и необходимые меры для обеспечения осуществления прав женщин на равенство перед законом и равную защиту со стороны закона.
What measures should you take on board? Какие меры Вы должны принять на борту?
Which of the following measures should the master take? Какую из нижеперечисленных мер должен принять судоводитель?
The Board recommends that the United Nations Office at Geneva take all necessary measures to properly maintain its vendor database (para. 166). Комиссия рекомендует Отделению Организации Объединенных Наций принять все необходимые меры для обеспечения надлежащего ведения своей базы данных о поставщиках (пункт 166).
He therefore recommended that the State party should take steps to compile accurate records of arbitrary detentions and set up a mechanism for reporting such incidents. Он рекомендует государству-участнику принять меры для регистрации произвольных задержаний и создать механизм для предания гласности таких инцидентов.
States parties should take positive measures to protect migrant workers and their families, including awareness, information and training campaigns and the incorporation of the Convention into domestic law. Государства-участники должны принять такие позитивные меры по защите трудящихся-мигрантов и их семей, как кампании по повышению информированности и подготовке кадров и включение положений Конвенции во внутреннее законодательство.
The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive review of all its legislation and take all necessary measures to ensure the full applicability of the Convention in its domestic legal system. Комитет рекомендует государству-участнику провести всеобъемлющий обзор своего законодательства и принять любые необходимые меры по обеспечению всестороннего применения Конвенции в его внутренней правовой системе.
The Committee further recommends that the State party take measures to collect data on breastfeeding in a systematic manner that is in accordance with international rules. Комитет далее рекомендует государству-участнику принять меры для систематического сбора информации о грудном вскармливании в соответствии с международными правилами.