| But you may take your betrothal privileges any time you wish. | Но ты уже можешь в любое время, когда пожелаешь, воспользоваться своими супружескими правами. |
| May I also take this opportunity to thank our sponsoring countries. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью и поблагодарить страны, которые являются нашими спонсорами. |
| I also take this opportunity to welcome Foreign Minister Ramos-Horta in our midst. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы приветствовать присутствующего среди нас министра иностранных дел Рамуша Орту. |
| They must take the chance of sharing responsibility and decision-making with us. | Они должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы разделить с нами ответственность и участвовать в принятии решений. |
| Let me take this opportunity to briefly introduce our humanitarian policy and efforts. | Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы коротко осветить нашу гуманитарную политику и предпринимаемые нами усилия. |
| We believe that the parties should take advantage of those negotiations. | Мы считаем, что стороны должны воспользоваться теми возможностями, которые открывают эти переговоры. |
| To that end, we should take full advantage of the different religions and cultures of the world. | Поэтому нам следует сполна воспользоваться преимуществами различных религий и культур мира. |
| The Organization should aim to coordinate partnership activities to avoid duplication and take advantage of complementary mandates, expertise and operational capacity. | Организация должна стремиться к координации партнерской деятельности, чтобы избежать дублирования и воспользоваться преимуществами дополнительных мандатов, опыта и оперативного потенциала. |
| The organization could take advantage of preferential rates already achieved. | Организация может воспользоваться уже согласованными льготными ставками. |
| UNIDO must take advantage of the opportunities presented by inclusive and sustainable development. | ЮНИДО должна воспользоваться преимуще-ствами, которые заключаются во всеохватывающем и устойчивом развитии. |
| All you have to do is take advantage of this rare opportunity. | Всё что от вас требуется - это воспользоваться этой редкой возможностью. |
| You should take advantage of the good weather to paint the fence. | Ты должен воспользоваться погодой и покрасить забор. |
| Unfortunately, as the project targeted children of tobacco migrants, children of other migrant workers could not take advantage of this initiative. | К сожалению, поскольку проект был ориентирован на детей мигрантов, работающих в табачной промышленности, дети других категорий трудящихся-мигрантов не смогли воспользоваться данной инициативой. |
| We must take advantage of new, meaningful opportunities for cooperation and partnership with a range of traditional and non-traditional partners. | Мы должны воспользоваться новыми реальными возможностями сотрудничества и партнерства с целым рядом традиционных и нетрадиционных партнеров. |
| I would also take this opportunity to express condolences to those Libyans who likewise suffered in this attack. | Я также хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить соболезнования тем ливийцам, которые также пострадали в результате этого нападения. |
| When developed countries have completed the prosecution of international cartels, developing countries may take advantage of the benefits of a follower. | После завершения развитыми странами судебного разбирательства в отношении международных картелей развивающиеся страны могут воспользоваться преимуществами последователя. |
| The police should take the opportunity afforded by the revision of its training programme to remedy that shortcoming. | Полиции следует воспользоваться возможностью пересмотра программы подготовки, чтобы восполнить этот пробел. |
| No, I thought I'd skip the bath and take you up on that massage you offered. | Нет, я решил пропустить ванну и воспользоваться твоим предложением о массаже. |
| I let Tom Connolly take advantage of that. | Я позволил Тому Коннели воспользоваться этим. |
| I must take this opportunity to call upon our president... | Я должен воспользоваться этой возможностью и призвать президента... |
| First 20 members can take advantage of our "pay what you weigh" promotion. | Первые 20 членов могут воспользоваться преимуществом нашей рекламной компании "плати сколько весишь". |
| Perhaps you should take advantage of the lull, ma'am. | Может мы должны воспользоваться этим затишьем, мэм. |
| Can I take this opportunity to say that I have no rebellious fire here, nada. | Могу я воспользоваться этой возможностью и сказать, что у меня нет мятежного огня внутри, вообще нет. |
| Some people would take advantage of a guy like that. | Некоторые люди захотели бы воспользоваться таким парнем, как он. |
| Maybe I should take the fifth on that. | Мне, наверное, стоит воспользоваться пятой поправкой. |