But you may take your betrothal privileges any time you wish. |
Но ты уже можешь в любое время, когда пожелаешь, воспользоваться своими супружескими правами. |
May I also take this opportunity to thank our sponsoring countries. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью и поблагодарить страны, которые являются нашими спонсорами. |
I also take this opportunity to welcome Foreign Minister Ramos-Horta in our midst. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы приветствовать присутствующего среди нас министра иностранных дел Рамуша Орту. |
They must take the chance of sharing responsibility and decision-making with us. |
Они должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы разделить с нами ответственность и участвовать в принятии решений. |
Let me take this opportunity to briefly introduce our humanitarian policy and efforts. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы коротко осветить нашу гуманитарную политику и предпринимаемые нами усилия. |
We believe that the parties should take advantage of those negotiations. |
Мы считаем, что стороны должны воспользоваться теми возможностями, которые открывают эти переговоры. |
To that end, we should take full advantage of the different religions and cultures of the world. |
Поэтому нам следует сполна воспользоваться преимуществами различных религий и культур мира. |
The Organization should aim to coordinate partnership activities to avoid duplication and take advantage of complementary mandates, expertise and operational capacity. |
Организация должна стремиться к координации партнерской деятельности, чтобы избежать дублирования и воспользоваться преимуществами дополнительных мандатов, опыта и оперативного потенциала. |
The organization could take advantage of preferential rates already achieved. |
Организация может воспользоваться уже согласованными льготными ставками. |
UNIDO must take advantage of the opportunities presented by inclusive and sustainable development. |
ЮНИДО должна воспользоваться преимуще-ствами, которые заключаются во всеохватывающем и устойчивом развитии. |
All you have to do is take advantage of this rare opportunity. |
Всё что от вас требуется - это воспользоваться этой редкой возможностью. |
You should take advantage of the good weather to paint the fence. |
Ты должен воспользоваться погодой и покрасить забор. |
Unfortunately, as the project targeted children of tobacco migrants, children of other migrant workers could not take advantage of this initiative. |
К сожалению, поскольку проект был ориентирован на детей мигрантов, работающих в табачной промышленности, дети других категорий трудящихся-мигрантов не смогли воспользоваться данной инициативой. |
We must take advantage of new, meaningful opportunities for cooperation and partnership with a range of traditional and non-traditional partners. |
Мы должны воспользоваться новыми реальными возможностями сотрудничества и партнерства с целым рядом традиционных и нетрадиционных партнеров. |
I would also take this opportunity to express condolences to those Libyans who likewise suffered in this attack. |
Я также хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить соболезнования тем ливийцам, которые также пострадали в результате этого нападения. |
When developed countries have completed the prosecution of international cartels, developing countries may take advantage of the benefits of a follower. |
После завершения развитыми странами судебного разбирательства в отношении международных картелей развивающиеся страны могут воспользоваться преимуществами последователя. |
The police should take the opportunity afforded by the revision of its training programme to remedy that shortcoming. |
Полиции следует воспользоваться возможностью пересмотра программы подготовки, чтобы восполнить этот пробел. |
No, I thought I'd skip the bath and take you up on that massage you offered. |
Нет, я решил пропустить ванну и воспользоваться твоим предложением о массаже. |
I let Tom Connolly take advantage of that. |
Я позволил Тому Коннели воспользоваться этим. |
I must take this opportunity to call upon our president... |
Я должен воспользоваться этой возможностью и призвать президента... |
First 20 members can take advantage of our "pay what you weigh" promotion. |
Первые 20 членов могут воспользоваться преимуществом нашей рекламной компании "плати сколько весишь". |
Perhaps you should take advantage of the lull, ma'am. |
Может мы должны воспользоваться этим затишьем, мэм. |
Can I take this opportunity to say that I have no rebellious fire here, nada. |
Могу я воспользоваться этой возможностью и сказать, что у меня нет мятежного огня внутри, вообще нет. |
Some people would take advantage of a guy like that. |
Некоторые люди захотели бы воспользоваться таким парнем, как он. |
Maybe I should take the fifth on that. |
Мне, наверное, стоит воспользоваться пятой поправкой. |