To ensure prosperity and peace for future generations, it is also essential that we take measures to safeguard the earth's ecosystem. |
Для достижения процветания и мира для будущих поколений также крайне необходимо принять меры по защите экосистемы Земли. |
The Special Rapporteur's comments on measures that the international community could take to ensure the protection of citizen journalists would also be appreciated. |
Оратору также хотелось бы услышать комментарии Специального докладчика о мерах, которые могло бы принять международное сообщество для того, чтобы обеспечить защиту представителей "гражданской журналистики". |
It requested that the Government take concrete measures to promote greater use in practice of collective bargaining in the private and public sectors. |
Он просил правительство принять конкретные меры по поощрению более активного использования на практике коллективных договоров в частном и государственном секторах. |
Perhaps, Member States should take the appropriate decision to create such a mechanism to record such ideas. |
Возможно, государствам-членам следует принять соответствующее решение по разработке такого механизма фиксирования. |
The Committee recommends that the State party take steps to eliminate discrimination and stigma attached to disabilities in all spheres of life. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по искоренению дискриминации и стигматизации инвалидов во всех сферах жизни. |
It therefore sought further information on the food supply chain in Europe and asked what steps the Government should take to address the situation transparently. |
Поэтому оратор запрашивает дополнительную информацию о системе поставок продуктов питания в Европе и спрашивает, какие меры должно принять правительство, чтобы разрешить эту ситуацию на транспарентной основе. |
The State party should therefore take measures to inform the public of the option to file complaints with the Ombudsman. |
Поэтому государству-участнику следует принять меры к тому, чтобы информировать население о возможности обращения с жалобами в этот орган. |
Countries should take measures to enable them to provide information for MCPFE indicator 6.11 by 2006. |
Странам следует принять меры для того, чтобы к 2006 году они могли представить информацию по показателю 6.11 КОЛЕМ. |
Other organizations or experts could take part in the work in terms of the aspects or subjects brought up. |
В зависимости от затрагиваемых аспектов или тем в этой работе смогут принять участие также другие организации или эксперты. |
It must take serious measures to address those violations. |
Оно должно принять серьезные меры в связи с этими нарушениями. |
Kosovo leaders and the international community should take urgent steps in order to correct this picture. |
Руководителям Косово и международному сообществу необходимо срочно принять меры, с тем чтобы исправить это положение. |
The Kosovo Serbs and Belgrade must also acknowledge such initiatives and take active part in a reconciliation process. |
Косовские сербы и Белград должны также признать такие инициативы и принять активное участие в процессе примирения. |
The Government should also take steps to more effectively address the problem of illegal cross-border movements by further strengthening border controls. |
Правительству следует также принять меры для более эффективного решения проблемы незаконных трансграничных перемещений путем дальнейшего ужесточения пограничного контроля. |
In paragraph 117, the Board recommended that UNCC take further action to recover undistributed funds, in view of its completion strategy. |
В пункте 117 Комиссия рекомендовала ККООН принять дальнейшие меры по обеспечению возврата нераспределенных средств с учетом стратегии завершения ее деятельности. |
The Security Council calls on all leaders in Somalia to exercise maximum restraint and take immediate effective steps to reduce tension. |
Совет Безопасности призывает всех руководителей Сомали проявлять максимальную сдержанность и немедленно принять эффективные меры к тому, чтобы снизить напряженность. |
The international community should take concrete action if it truly wished to achieve human development, prosperity and global security. |
Международному сообществу следует принять конкретные меры, если оно действительно намерено обеспечить развитие человека, процветание и безопасность во всем мире. |
African leaders must take tough but necessary measures to promote indigenous economic growth and development. |
Лидеры стран Африки должны принять жест-кие, но необходимые меры в целях содействия росту и развитию национальной экономики. |
Trained experts should then take part in a community-level workshop in each country, oriented toward building an informed consensus and then presenting available scientific solutions. |
После этого подготовленные эксперты должны принять участие в рабочем совещании на уровне сообществ в каждой стране, ориентируясь на создание информированного консенсуса, а затем - на представление имеющихся научных решений. |
The international donor community should take measures to address these shortfalls as a matter of priority. |
Международное сообщество доноров должно в приоритетном порядке принять меры по устранению этого дефицита средств. |
Member States could take practical action to address this problem. |
Для решения этой проблемы государства-члены могли бы принять практические меры. |
The Governments in the subregion should urgently take all possible steps to effectively address these critical problems. |
Правительствам стран субрегиона следует незамедлительно принять все возможные меры для эффективного решения этих очень серьезных проблем. |
The international community must respond to recent developments and take urgent steps to strengthen the universality, effectiveness and authority of the NPT. |
Международное сообщество должно отреагировать на последние события и принять срочные меры по укреплению универсальности, эффективности и авторитета ДНЯО. |
Regional action should also take the form of specific mechanisms to address other aspects of possible proliferation. |
Предпринимаемые на региональном уровне усилия должны также принять форму конкретных механизмов, призванных решать другие аспекты возможного распространения. |
Nuclear-weapon States should take all necessary steps to avoid accidental or unauthorized launches of nuclear weapons. |
Обладающие ядерным оружием государства должны принять все необходимые меры, чтобы избежать случайного или несанкционированного применения ядерного оружия. |
It is now for Member States to examine his proposals and take decisions on them. |
Теперь дело за государствами-членами - изучить его предложения и принять по ним решения. |