Daniel, you shouldn't take the deal. |
Дэниэл, ты не должен принимать сделку. |
When the time is right for a suitor, it's a decision we'll take together. |
Когда придёт время для жениха, мы будем принимать решение вместе. |
I can't take life advice from the Kardashians. |
Я не могу принимать жизненные советы от Кардашьян. |
A samurai does not take credit for victories of others. |
Самураю не пристало принимать награду за чужие победы. |
But I live here, and my way of expressing myself must take that into account. |
Но я живу здесь, и мой способ самовыражения нужно принимать во внимание. |
You can't take vitamins anymore. |
Ты больше не сможешь принимать витамины. |
Spirit helpers can take on strange forms. |
Помощь духов может принимать странные формы. |
You shouldn't take so many. |
Тебе не следует принимать так много. |
You can't take sleeping pills when you're responsible for a child. |
Нельзя принимать снотворное, когда ты отвечаешь за ребенка. |
A true leader would take whatever steps necessary to ensure our business sees another day, month... |
Истинный лидер будет принимать все необходимые меры для процветания нашего бизнеса в последующие дни, месяцы... |
They can hide, take drugs, play music. |
Могут прятаться, принимать наркотики, слушать музыку. |
You must never take my advice. |
Ты никогда не должна принимать моих советов. |
As long as you take what he says to you with a grain of salt. |
Советую вам не принимать все его слова за чистую монету. |
A broken heart can take on many forms. |
Разбитое сердце может принимать много форм. |
I told you I would take the medication, please. |
Сказал что буду принимать таблетки, пожалуйста. |
Now, a lot of cults don't allow their members to see doctors or take modern medicine. |
Далее, большинство сект не разрешают своим членам обращаться к врачу или принимать современные лекарства. |
Who should I take seriously then? |
Если не принимать всерьёз Пруста, то кого же? |
You should never take anything for granted, Mr Carson. |
Вы никогда не должны ничего принимать на веру, мистер Карсон. |
That's why we must never take anything for granted. |
Вот поэтому мы ничего не должны принимать как само собой разумеющееся. |
And I'll stop taking the pills, but I'm not letting you take my son. |
И я перестану принимать таблетки, но я не позволю тебе забрать сына. |
I'm arguing that a chimp has feelings, and this court should take them into consideration. |
Я утверждал, что у шимпанзе есть чувства и этот суд должен принимать это во внимание. |
Then I'll take the pills and do my own stuff. |
Тогда я буду принимать таблетки и заниматься своими делами. |
They gave me some pills, but I didn't take them. |
Они мне дали какие-то таблетки, но я не стала их принимать. |
Use my resources as necessary but do not ever take me for granted again. |
Используйте мои средства, как заблагорассудится, но никогда не смейте не принимать меня в расчет. |
We can't make people take their meds or refrain from risky behaviors. |
Мы не можем заставить людей принимать лекарства или удержать их от рискованых поступков. |