| Daniel, you shouldn't take the deal. | Дэниэл, ты не должен принимать сделку. | 
| When the time is right for a suitor, it's a decision we'll take together. | Когда придёт время для жениха, мы будем принимать решение вместе. | 
| I can't take life advice from the Kardashians. | Я не могу принимать жизненные советы от Кардашьян. | 
| A samurai does not take credit for victories of others. | Самураю не пристало принимать награду за чужие победы. | 
| But I live here, and my way of expressing myself must take that into account. | Но я живу здесь, и мой способ самовыражения нужно принимать во внимание. | 
| You can't take vitamins anymore. | Ты больше не сможешь принимать витамины. | 
| Spirit helpers can take on strange forms. | Помощь духов может принимать странные формы. | 
| You shouldn't take so many. | Тебе не следует принимать так много. | 
| You can't take sleeping pills when you're responsible for a child. | Нельзя принимать снотворное, когда ты отвечаешь за ребенка. | 
| A true leader would take whatever steps necessary to ensure our business sees another day, month... | Истинный лидер будет принимать все необходимые меры для процветания нашего бизнеса в последующие дни, месяцы... | 
| They can hide, take drugs, play music. | Могут прятаться, принимать наркотики, слушать музыку. | 
| You must never take my advice. | Ты никогда не должна принимать моих советов. | 
| As long as you take what he says to you with a grain of salt. | Советую вам не принимать все его слова за чистую монету. | 
| A broken heart can take on many forms. | Разбитое сердце может принимать много форм. | 
| I told you I would take the medication, please. | Сказал что буду принимать таблетки, пожалуйста. | 
| Now, a lot of cults don't allow their members to see doctors or take modern medicine. | Далее, большинство сект не разрешают своим членам обращаться к врачу или принимать современные лекарства. | 
| Who should I take seriously then? | Если не принимать всерьёз Пруста, то кого же? | 
| You should never take anything for granted, Mr Carson. | Вы никогда не должны ничего принимать на веру, мистер Карсон. | 
| That's why we must never take anything for granted. | Вот поэтому мы ничего не должны принимать как само собой разумеющееся. | 
| And I'll stop taking the pills, but I'm not letting you take my son. | И я перестану принимать таблетки, но я не позволю тебе забрать сына. | 
| I'm arguing that a chimp has feelings, and this court should take them into consideration. | Я утверждал, что у шимпанзе есть чувства и этот суд должен принимать это во внимание. | 
| Then I'll take the pills and do my own stuff. | Тогда я буду принимать таблетки и заниматься своими делами. | 
| They gave me some pills, but I didn't take them. | Они мне дали какие-то таблетки, но я не стала их принимать. | 
| Use my resources as necessary but do not ever take me for granted again. | Используйте мои средства, как заблагорассудится, но никогда не смейте не принимать меня в расчет. | 
| We can't make people take their meds or refrain from risky behaviors. | Мы не можем заставить людей принимать лекарства или удержать их от рискованых поступков. |